Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
i ;220
kult och konst.
ningarna, och tydlig skillnad göres ej mellan jambiska och trokeiska
verser. Mest regelbunden ter sig första strofen:
Wij tro vppä alzmectig gud,
som all ting j sina orde,
skapat haffuer erlig och godh,
gott är alt thet som han giorde,
oss for fader wil han wara,
aff sin eghen goda wilia,
han • wil oss altijd bewara,
och oss ey ifrå sich skilia,
han beskermer oss j sijn krafft,
och ingen står emoot hans mact
Wallin har genomfört Luthers schema, ehuru med utelämnande af
egenheten i sista strofraden.
Psalmen Wij som liffue pä werlden här (förekommande i
äldsta samlingen och i N. psb. under n:r 26) är öfversättning af en
Luthers psalm, som är grundad på en äldre tysk sång, ursprungligen
utgående från en medeltida antifoni rörande döden.* Af Olaus Petri
har den gjorts till en treenighetspsalm. Med bevarande af det
hufvudsakliga i den äldre sångens strofform har Luthers text först en
dubbelperiod, där udda verser äro trokeiska manliga 7-stafvingar
och jämna verser äro trokeiska kvinnliga 6-stafvingar (tänjda).
Därefter följer en orimmad jambisk tänjd vers (7-stafvig), med vissa
förändringar återkommande i alla tre stroferna; så komma 2
manliga rimmande verser, den ena jambisk, den andra trokeisk (8 och 7
stafvelser). Därefter är ett omkväde med schemat:
slutligen två verser, af hvilka den ena är en trokeisk kvinnlig
6-staf-ving och den andra har schemat m ^ — — ^ —:, båda icke
rimmande.
Olaus Petri har rätt noga följt denna invecklade byggnad.
Dubbelperioden, som var rimmad endast i jämna verser, har han
gjort fullständigt rimmande. Första versen i hvarje strof har fått
ännu en sänkningsstafvelse: — >-> — w ^ — — (i den äldre sam-
* Se Beckman 5. 98.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>