Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Finske folkesange fra Indre-Varanger ved lærer Isak Saba - Cævcagædge nieidak
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Tlf Ji, ør ==! == EN AR TNT
td +
| EE be VE EE
på EE ee En ord 1
FY) g mes
mi er der erre ad
IND
Marjjabæivv" jo naige
Ruossaid oinnek boatt men.
Borjjasin, jo dovddek:
3. Marja Kreggus gaze,
Roamsse "Anton gaze,
Caba Romman nain gase.
Norsk:
1. Tsævtsagædges” piker
efter Gievres> hylder*
paa ett ben de hinket”.
2. Ved Vor Frues tider * =
ser de russer komme.
(Paa) seilene de kjender:
(Sv)
Marja Kreggus* med sine,
Rynket Anton * med sine,
Pene Romman med sine.
Det var i gamle dage skreifiske inde i Varanger,
helt til loddetorsken kom senere ut paa vaaren. Russerne
drev da sin velsignelsesrike byttehandel med fiskerbefolk-
ningen. I hver en fjordkrok laa en <«lodje», et kof-
lignende tremastet litet fartøi. Paa Mortensnes som
var det eneste handelssted i Indre-Varanger i monopoltiden,
* D sættes altid foran et ord som begynder med vokal, naar
det foregaaende ord slutter paa en vokal, for at hindre sammen-
støt av vokaler.
” Tsævtsagædgge (Graksesten) — det finske navn paa Mor-
tensnes i Nesseby. Sigter til at den bekjendte «Bautastenen paa
Morteasnes» stadig har været oversmurt med grakse, altsaa været
dyrketl som stengud.
* Gievrre—= fjeld ovenfor Mortensnes, paa norsk Storfjeld.
+ Hylder = avsatser.
* Det var mange halte Sslegter paa Mortensnes.
Vor Frue dags tider, omkring den 25 mars.
Marja Kreggus — Marjas Gregor (Gregorius).
Rynket Anton = den koparrede Anton.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>