Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 2. Ryssar och tartarer
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
stora sibiriska stråkvägen. En dåre var han i
sanning, om han trodde sig kunna tillfoga det moskovitiska
väldet någon skada! På hans inrådan hade emiren —
detta är den titel, Bokharas khaner bära — kastat in
sina trupper på andra sidan den ryska gränsen. Han
hade öfversvämmat guvernementet Semipalatinsk, och
kosackerna, som på denna punkt voro samlade i allt för
ringa antal, hade måst vika för honom. Han hade
framryckt på andra sidan Balkhasch, dragande med sig de
kirghisiska befolkningarna på sin marsch. Plundrande,
förhärjande, värfvande dem, som underkastade sig,
tillfångatagande dem, som satte sig till motvärn, drog han
från den ena staden till den andra, åtföljd af dessa en
orientalisk suveräns impedimenta, som man kunde kalla
hans civila hushåll — hans hustrur och hans barn, —
allt med den oblyga oförsyntheten hos en modern
Dschingis Khan.
Hvar var han i detta ögonblick? Hur långt hade
hans soldater hunnit, då nyheten om invasionen kom
fram till Moskva? På hvilken punkt i Sibirien hade de
ryska trupperna måst vika tillbaka? Det kunde man
icke veta. Kommunikationerna voro afbrutna. Hade
telegraftråden mellan Kolyvan och Tomsk blifvit afsliten af
några af den tartariska arméns blänkare, eller hade
emiren framträngt ända till Jenisejsks provinser? Stod hela
södra delen af vestra Sibirien i lågor? Hade resningen
sträckt sig ända till regionerna i öster? Man kunde
icke säga det. Den enda budbärare, som fruktar hvarken
köld eller värme, som hvarken vinterns stränghet eller
sommarens hetta kunna hejda, som flyger med blixtens
hastighet — den elektriska strömmen — kunde icke
vidare fortplanta sig öfver steppen, och det var icke längre
möjligt att underrätta den i Irkutsk instängde
storfursten om den fara, hvarmed Ivan Ogareffs förräderi
hotade honom.
En kurir ensam kunde ersätta den afbrutna
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>