- Project Runeberg -  Tsarens kurir : från Moskva till Irkutsk /
94

(1893) [MARC] Author: Jules Verne With: Gustaf Erik Adolf Nordenskiöld - Tema: Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 8. Uppför Kama

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

den gamle sigenaren och qvinnan, åt hvilken denne gifvit
det mongoliska namnet Sangarr.

Ofrivilligt närmade sig derför Mikael Strogoff
landgången i samma ögonblick, som sigenartruppen skulle
lemna ångaren för att icke mer återvända dit.

Den gamle sigenaren stod der med ödmjuk hållning,
hvilken föga öfverensstämde med hans stamförvandters
medfödda oblyghet. Man skulle kunnat säga, att han
snarare sökte undvika än ådraga sig uppmärksamhet.
Hans eländiga, af alla lands sol brända hatt var djupt
neddragen öfver det skrynkliga ansigtet. Hans krokiga
rygg böjde sig under en gammal kappa, som han oaktadt
värmen svept hårdt om sig. Det var svårt att under denna
eländiga påbyltning göra sig en föreställning om hans
växt och ansigte.

Bredvid honom stod med ståtlig hållning sigenerskan
Sangarr, en storväxt och stadig qvinna på trettio år, med
brun hy, präktiga ögon och guldglänsande hår.

Af dessa unga danserskor voro flere
anmärkningsvärdt vackra, just derför att de hade den rena
sigenartypen. Sigenerskorna äro i allmänhet tilldragande, och
mer än en af dessa ryska magnater, som gjort till sin
uppgift att täfla med engelsmännen i excentricitet, har
icke dragit i betänkande att välja sin maka bland dem.

En af sigenerskorna gnolade en visa med
besynnerlig rytm, hvaraf första versen kan öfversättas sålunda:

Min bruna barm koraller smycka
Och gyllne nålar glänsa i mitt hår!
Jag söka vill min framtids lycka
Uti det land...


Utan tvifvel fortsatte den glada flickan sin visa, men
Mikael Strogoff hörde icke längre på henne.

Han tyckte nemligen, att sigenerskan Sangarr
betraktade honom med en besynnerlig envishet. Man skulle
kunnat säga, att denna qvinna ville outplånligt inrista
hans drag i sitt minne.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 13:42:46 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kurir/0094.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free