- Project Runeberg -  Kyrkohistorisk Årsskrift / Tionde årgången, 1909 /
72

(1900)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Uppsatser och Undersökningar - O. Theding. M. Luthers lilla katekes i dess tidigaste svenska dräkt - VI. Förbindelselinjer mellan den lågtyska Magdeburgerkatekesens latinska text och den svenska öfversättningen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

72

OTTO TIIEDINH

Bang aftryckt i hans o. a. arbete, och de olika tyska och latinska
texterna från Knokes och Albrechts arbeten och från annat håll
kunna synnerligen hållbara skäl uppvisas för ett antagande af
senare förhållandet. Flera, såsom jag tror, säkra
förbindelselinjer kunna uppdragas mellan det svenska arbetet och den
latinska text, som först är tillfinnandes i de med en parallell
lågtysk text försedda s. k. Magdeburgcrkatekeserna. Detta kan
ej förklaras på annat sätt, än att en latinsk text från detta senare
arbetet har funnits i öfversättarens hand och af honom användts.

Innan vi gå öfver till närmare redogörelse härom, torde ett
par historiska och bibliografiska antydningar om sistnämnda
tryck böra föregå. De närmare uppgifterna angående denna
Magdeburgerkatekes äro ännu mycket sväfvande. Flera
editioner från olika tryckerier finnas i behåll, men en ingående
beskrifning på de olika upplagornas förhållande till hvarandra och
textens variationer i dessa finnas ännu icke. I de bibliografiska
uppgifter, som finnas, göras olika uttalanden af olika forskare.

Af Luthers bekanta Betbüchlein utkom 1529 en latinsk
öfversättning med titeln Enchiridion piarum precationum. Såsom
sista afdelningen i denna Enchiridion ingår under titeln:
»Simpli-cissima et breuissima Catechismi expositio» en öfversättning af
Luthers lilla katekes. Syftet med denna latinska katekestext kan
väl sägas hafva varit att göra katekesen bekant för dem, som ej
voro mäktiga tyska språket. Detta är väl orsaken till, att vid
öfversättningen frågeformen har öfvergifvits och utbytts mot en
berättande fortlöpande framställning.

Denna latinska text återfinnes i flera i behåll varande
katekesupplagor, hvilka efter sin tryckningsort gå under benämningen
Magdeburgerkatekeserna. I dessa finnas parallellt med
hvarandra en lågtysk text och en latinsk. Den förra står ej i något
beroendeförhållande till den tidigare lågtyska upplagan, den
s. k. Hamburgerupplagan. Magdeburgerkatekesens lågtyska text
skiljer sig i mångt och mycket därifrån. Den bär tydliga spår
af att vara en själfständig öfversättning från någon högtysk
upplaga. Den latinska texten är däremot i det stora hela
densamma som i Enchiridion piar. prec. af 1529. Några
förändringar äro dock vidtagna, i det att texten har på några ställen
utvidgats och förbättrats. Därjämte har här upptagits
förklaringen till inledningsorden i Fader vår, hvilken saknades i
Enchiridion piar. prec., men denna har härvid fått frågeform,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 14:03:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kyrkohist/1909/0082.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free