Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II. Meddelanden och aktstycken - Handlingar till George Scotts verksamhet i Sverige
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
2 SC)
MEDDELANDEN OCH AKTSTYCKEN
kan lätt alldeles förstöra den, och ehuru sann denna maxim at
den utmärkta Lady Rachel Russel är »Live well, & you can never
live too long, nor die too soon» — så tror jag ändock, att man ej
bör öfver-arbeta sig för att desto längre kunna gagna på den plats
där Herran satt oss, för att arbeta i Hans vingård. Glöm ej detta,
goda Pastor Scott.
Enligt vår öfverenskommelse skickar jag här en article ur
Allahanda, hvilken blifvit uprepad af Aftonbladet, likvist utan särdeles
comrnentarier å dennes sida. Jag undrar när våra dåliga aviser
skola uphöra att skymfa Pastorn och den goda sak han försvarar.
Jag tackar för uplysningarna om Herr E. Ingen kan neka att
hans upförande har varit tanklöst och lättsinnigt. Miss C. finner
detta sjelf, men hon tycker det är synd med honom, och frugtar, att
hans frieri till henne varit ett hufvudskål för hans endtledigande
ifrån sitt Presterliga kall, och förebrår sig att vara orsaken till hans
framtids rubbning.
Jag hoppas han snart skrifver till Pastorn och ursägtar sitt
förhållande med honom, ty detta synes mig ganska tadelvärt. Jag har
rådt Miss C. att småningom sagta utaf sin correspondence med
honom, och jag hoppas hon ej förenar sitt öde med en mans, som
jag frugtar e^ kan göra henne lycka.
Wi äro ännu vid Forssmark, men ämna lemna det om 10 dagar
för att återvända till Stockholm, där jag endast uppehåller mig några
timmar, så att jag ser min man och Barn comfortabelt settled där,
och begifver mig med Canalångbåten till Westergöthland, till min
stackars syster Friherrinnan Platen, som nyligen mistat sin man
och som anser som en tröst att få omfamna mig. Jag ämnar ej
dröja länge borta, utan vara tillhakas i mitt hem, om Gud det
tillåter, i slutet af October.
Nästa vinter blir en vigtig vinter för mig om Herran lemnar
oss hälsa och lif, ty min Roger skall beredas till Herrans nattvard.
Förena sina böner med mina, bästa Pastor Scott, för att Gud måtte
välsigna honom och bistå honom med sin nåd, så att han må så
begå denna heliga nattvard att intrycket därutaf blir outplånligt i
hans hjerta.
Min Man och Barn, hälsa oändeligen. Framför mina
hälsningar till Fru Scott. Öfversättningen om Tellström, har jag köpt
och medhaft hit, där den läses i bruket med nöje och interesse.
Tellström är, som Pastorn vet, upfödd här på Forssmarck. Adieu
bästa Herr Pastor, tänk någon gång på sin tillgifna och uprigtiga vän
Lisinka Björnstjerna.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>