Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Undersökningar - Emil Färnström, Om källorna till 1571 års kyrkoordning. En jämförelse mellan Svenska KO. 15 7 1 och Würtembergs KO. 1553 - II. Jämförelse mellan WKO. 1553 och KO. 1571 - 3. Om dopet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
2 i o e. färnström
tacksägelsebön, som förekommer efter dopet i WKO. och under
rubriken Vermanung zur danckbarkeit nach dem Tauff inledes
med en förmaning till folket: »Ir lieben in Christo Jesu etc.».
Denna inledande förmaning är ej upptagen i den svenska KO.,
men bönen, som för övrigt ännu finnes kvar i vår handbok,
ehuru förändrad, återges här vid sidan av den tyska:
AUmechtiger barmhertziger Got und
Vater, wir sagen dir lob und danck,
das du dein kirch gnedigklich
erhaltest und merest, und disem Kind
verlihen hast, das es durch den
heiligen tauff wider geborn, vnd deinem
lieben Son unserm Herrn, und
einigen heiland Jesu Christo eingeleibd,
dein kind und erbe deiner
hime-lischen gütter worden ist. Wir
bitten dich gantz gehorsamlich, das du
diss Kind, so nunmehr dein Kind
worden ist, bei der empfangnen
gutthat gnediglich bewaren wollest,
darmit es nach allem deinem
wol-gefallen zu lob und preiss deines
heiligen namens, auff dass treivlichst
und gottseligst aufferzogen iverde,
und endtlich das versprochen
erb-teil, im himel mit allen heiligen
empfahe, durch Jesum Christum
Amen.
Alzmechtige ewige Gud käre
himmelske Fader, wij tacke tigh aff alt
hierta, at tu tijn helgha Christeliga
Kyrkio altidh widh macht håller och
förökar, och nw haffuer latit thetta
barnet födas på nytt til euinnerligit
lijff oc bidie tig, at tu werdigas thet
vthi tinne nådh bewara, och läta
thet så vpfostrat warda, at thet
al-tijdh må wara tigh behageligit,
Genom tin Son Jesum Christum wår
Herra Amen.
Överensstämmelsen är påtaglig, ehuru den svenska
översättningen betydligt förkortats i förhållande till det tyska
originalet.
I likhet med WKO. har den svenska KO. efter evangelium
infantium en allokution, een kort vnderwijsning och förmaning
till folcket. Denna påminner ganska mycket om den
inlednings-allokution, som vi redan omnämnt, och synes ej komma med
något nämnvärt nytt utöver det här redan sagda. Den
anknyter till Mc. lO och vill vara en utläggning över denna text i
tre punkter. Rodhe1 har uppvisat den vara en tämligen orda-
’ Rodhe, a. a., s. 41.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>