Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Undersökningar - Kraft, Salomon, Textstudier till Birgittas revelationer
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
5 6
SALOMON KRAFT
uttryck. I följande citat kursiveras de uttryck, som STEKFEN
annoterat: »Pässa kirkiu ma pafin, en han vil, opnyia oc fäghre
göra. Byri fyrst pafin mz sik siälfum! Lete oc spyri granleka,
en nokot är ]iät ingäld älla alagho oc skatar älla pianist vnder
pafadöme är kumit vskälika. Gifi fjät attar rätum ägara! Pär
näst sku]ji sin egin garp oc hans invipio, sua sum är i gulle oc
silfe, diurum oc kläpum,»T Här finnes i några få meningar icke
mindre än hälften av de av STEFFEN uppmärksammade
vändningarna. Bland dessa äro på sin höjd de två första exempel på
hendiadyoin. I övrigt föreligger enkel koordinering av ord, som
ej äro synonymer. Påvens inkomster äro av tre slag: i) »ingäld»,
2) »alagho oc skatar» samt 3) »f>iänist». Ordet »eller» skiljer
leden åt. Vidare heter det ej »sin garjj oc invif>io» utan »sin
gar]D oc hans invipio». »Hans» syftar på »garfj» och ej på
»pafin». »Invipio» utlägges närmare med: »sua som är i gulle
oc silfe, diurum oc kläfmm». De två sista substantiven kunna
ej anses bilda en enhet. Man kan knappast ens i fråga om det
här återgivna textpartiet tala om någon speciell förkärlek hos
Birgitta för berörda slag av dubbeluttryck, även om man hos
henne möter ett och annat belägg på en retorisk vändning, som
var utmärkande för det dominerande medeltidsspråket.2
A andra sidan kunna ur de latintexter, som motsvara
autograferna, framdragas dubbeluttryck, som ej ha paralleller i
originalutskrifterna. I Extra: 80 påträffas »malitia et fallada», »(omnia
secundum leges patrie) iuste et pie regere et gubernare»,
»be-neuolos et fideles»; möjligen kan hit räknas även »naturalem
commixtionem et turpitudinem».3 Slutpartiet i VIII: 56 har »finem
et exitum» och »reuerencia et honore». Ur IV: 49 må anföras:
»spatio et interuallo», »antiquum et priorem (locum)» samt
»extenti et efifusi (sunt ad omnem superbiam)». I de texter, som
tillkommit genom biktfädernas bearbetning, finnes alltså ett flertal
dubbeluttryck, som sakna motsvarighet i
förstahandsanteckning-arna. En undersökning av enbart autograferna och dessas paral-
1 BU, 4, s. 178 f.
" M. Hammarström, Glossarium till Finlands och Sveriges latinska
medeltidsurkunder, s. 67.
3 Av de fem ovan omförmälda dublettuttrycken i den yngre svenska
texten (Sv. IV: 141) har latinet blott ett (»damno et periculo»).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>