Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Undersökningar - Kraft, Salomon, Textstudier till Birgittas revelationer
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
I O 2
SALOMON KRAFT
predictis suis spiritualibus patribus duobus detegebat et dicebat,
timens illudi ab angelo Sathane sub specie angeli lucis, et omnes
ilias subiciebat eorum judicio et discrecioni et obediebat
quic-quid i 11 i determinabant in hoc.»1
I Extra: 48 berättas, att då Petrus av Alvastra tvekat att
åtaga sig uppdraget att nedskriva uppenbarelserna2, Birgitta
framfört till honom Kristi befallning: »Aggredere et volue et reuolne
opus scripturarum verborum meoruni et scribe, quia dabo tibi
adiutorum magistrum in lege mea.»3
1 Extra: 49 beordras Alfons att utgiva uppenbarelserna.4
Kristus befaller, att dessa skola överlämnas till Alfons, »qui
’ A & P, s. 370.
2 Jfr Matthias’ prolog!
3 Jfr schück, a. a., s. 38, not 44. I fråga om klosterregeln synes
priorn ha haft »en mycket vidsträckt fullmakt att redigera om sierskans
ord». I Extra: 45 heter det härom: »Si vero scriptor aliquid de regulis
patrum addiderit, vbi materie congrue viderit et attractum spiritus mei
soli-tum sibi adesse senserit, non est michi ingratum, nam Benedictus et
Franciscus et alii patres möre apum de patribus suis multa constituerunt, et
gratum est michi, quia scriptum meum habuerunt» (se Schück, a. a., s. 15 f.).
Jfr Extra: 2 (Höjer, a. a., s. 71, med not 4 .
4 Uppenbarelsen härrör ju från Birgittas uppehåll på Cypern under
pilgrimsfärden till Jerusalem. Schück har i Cod. Ups. C 86, »vilken
säkerligen är en gåva från birgittinerklostret Paradiso i Florens till Vadstena»,
bl. a. påträffat en föga differerande variant till Extra: 49, vilken är försedd
med rubriken: »Hane reuelationem habuit a Deo domina Byrgitta in regno
Cipri in ciuitate Famaguste, quando ipsa ibat ad Iherusalem, in qua Christus
precepit ei, quod traderet omnes libros celestium reuelacionum Alfonso
heremite, olim episcopo, ad hoc quod ipse scribat eos, elucidet et diuulgaret».
Schück, a. a., s. 23 och s. 56, not 61; Westman, a. a., s. 28 och s. 293.
— Varianten ingår även i Cod. Falkenberg (Westman, a. a., s. 268; jfr
ovan s. 83) och i Cod. Nordenskioldianus (fol. 115r) i Helsingfors (A.
JÖR-gensen, En Birgitta-handskrift i Helsingfors’ universitetsbibliotek,
Miscel-lanea bibliographica, I, s. 56; Collijn, Birgittinska gestalter, s. 28, sista
noten).
De båda svenska biktfäderna omtala i 1373 års Birgitta-biografi, att
Birgitta redan under vistelsen i Montefiascone 1370— där Alfons under några
månader var hennes biktfader i stället för de i Rom kvarvarande,
insjuknade svenskarna — fått befallning av jungfru Maria, att alla revelationer
skulle överlämnas till Alfons i och för publicering (A & P, s. 98; jfr schück,
a. a., s. 47 f., noterna 47 och 48; westman, a. a., s. 21). Då Birgitta
ligger på dödsbädden, ger hon Alfons för tredje gången detta uppdrag (se
nyss angivna litteratur och revelationen VII: 31).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>