Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
21
Skyld — i det Mindste hans og gamle D arleys."
Det var nødvendigt at sige Noget, derfor sagde jeg:
„Jeg har altid anset Darley for en kjedelig
gammel Tingest."
„Det var han ogsaa, men de holdt meget af
ham, fkjondt han havde saa mange Scerheder. Husker
De, at naar Vejret blot var en Sm ule koldt, plejede
han altid at prpve paa at komme i Ly."
Jeg blev nu temmelig bange for at blive ved.
Darley var aabenbart ikke et Menneske — han maatte
vcrre et eller andet S lags Dyr — muligvis en Hund,
maafke en Elefant. Og da Halen er fcelles for alle
Dyr, dristede jeg mig til at sige:
„Og hvilken Hale han havde!"
„En! Han havde tusinde."
Det var ikke til at finde ud af. Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulde sige, faa jeg ytrede kun:
„ Ja , han var temmelig vel forsynet med H aler." *)
„Af en Neger at vcere og tilmed svagelig, tpr
jeg nok sige, han var det," sagde hun.
Det blev helt kvalmt for mig. Jeg sagde ved
mig felv:
„Er det muligt, at hun bliver staaende herved
og venter paa, at jeg skal tale? Hvis hun gjpr
det, faa er Sam talen gaaet istaa. En Neger med
tusinde Haler, det er et LEmne, fom man ikke kan
*) Her er et uoverscetteligt Ordspil, idet det engelske
Ord tail —Hale tillige bruges i Betydning afFidei-
kommis og desuden som„Pidfl" til en Paryk (istedet-
for piZtail). O. A.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>