Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
„Aa, der kommer Bjerget Pilatus tilsyne igjen.
Det er opkaldt efter Pontius Pilatus, veed De,
som skod LEblet af Vilhelm Tells Hoved. Rejse-
bogen indeholder Alt derom, siger man. Jeg lceste
den ikke, det var en Amerikaner, der fortalte mig
det. Jeg lceser ikke, naar jeg saaledes dasker om-
kring og har god Tid. H ar De nogensinde seet det
Kapel, hvor Vilhelm Tell plejede at prcedike?"
„Jeg veed ikke, at han nogensinde prcedikede
der."
„Jo , det gjorde han. Det fortalte den Ame-
rikaner mig. Han behovede aldrig at lukke Rejse-
bogen op. Han vidste bedre Besked med Soen end
Fiskene, som ere i den. M an kalder det desuden
„Tells Kapel" — det veed De nok selv. H ar De
vceret her for?"
„ Ja ."
„Det har jeg ikke. Det er min forste Tour.
M en vi have vceret rundt omkring — i P aris og
allevegne. Jeg stal optages i Havard ncrste Aar,
og hele Mellemtiden studerer jeg Tydsk. Jeg kan
ikke blive optagen, for jeg kan Tydsk. Denne Bog
er Ottos Grammatik. Det er en meget god Bog
at faa dette hersens: „Jch håbe gehabt haben" ud
af. M en jeg studerer ikke for A lvor, naar jeg
dasker saaledes omkring. N aar det falder mig ind,
kigger jeg over paa den gamle Ramse: „Jch håbe
gehabt, du hast gehabt, er hat gehabt, wir haben
gehabt, ihr håbet gehabt, sie haben gehabt" og
derefter binder jeg ikke an med det i de forste tre
Dage. Det er forfærdelig, hvor Tydsi tager paa
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>