Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
82
till lika rika och intressanta som vigtiga observationer, eller
till slutsatser och konklusioner, hvartill ännu ingen, oss
veterligen, kommit före oss5). Skulle Hr E. tagit en litet
närmare kännedom om denna skrift, hvilken Konsistorium vid
Finlands Universitet visade sig lika oförmögen att granska
som att kunna bedöma®), så hade han säkert kommit till
högt beprisade, och nästan till skyarne upphöjda — afhandling om
"den Finska poesin, med hänsigt till språket" (Suomalainei>
Runous-oppi, kiclelliseltä kannalta), hvilken (i likhet t. ex. med några blad
från ett s. k. "rimlexikon") skulle tjena som ett mönster, eller till en
hjelpreda, för poeter (man bildas icke till skald, om man icke är
född dertill) —just brast i det väsendtligaste, eller i hvad jag i
mitt speeimen (sidd. 35—46) med afseende å språket nämnt såväl om
Finnarnes poesi som onomutopoesi.
Visserligen besvärade jag mig äfven nu — ej mindre öfver alla
dessa, som det mig tycktes, olagliga procedurer, än i sammanhang
härmed — öfver Konsistorii förslag; med det säges att mina besvär,
ehuru framkomne, icke blifvit inlemnade. Huru härmed må förhålla
Big, torde jag en annan gång blifva i tillfälle att upplysa. Hvad som
är säkert, är att samma timma och stund som besvärstiden löpte till
ända, föredrogs redan målet för lians Majestät, och formligen afgjordes.
Resultatet, af alltsammans blir, att mig icke lemnats tillfälle och
rådrum att konkurrera,eller kompetera, hvarken med Cstrén,
Lönnrot, eller Ahlqvist; och dock torde jag vara den som Finska folket
och Finska språket allraförst, ocli således kanske allramesf,
torde hafva att tacka för sina, i sednare tider vidtagna, nationela
sträfvanden. Månne ej detta utvisar och det ganska klart att man i
ett visst fall haft mycket att frukta af mig (efter man ej vågat
uppfora mig å förslaget); och denna ganska naturliga fruktan, i
förening med litet afund ocli litet bat, skall en annan gång måhända
gifva ämne till en ganska intressant afhandling. Ty sedan jag nu i
hela fem ocli tjugu år — stillatigande, med resignation, och med lugn
och tålamod — fördragit trakasserier och oförrätter af alla slag, torde
det väl icke vara för tidigt om äfven jag nu — min tur —
småningom börjar röra på spelet, och sak-ta npplyftar ett litet hörn af den
slöja, under hvilken den närmaste framtid måhända är tillåtet att titta.
s) Vi hafva dock numera efteråt, ryktesvis, hört omtalas — att
Engelsmannen Bunsen, i ett. arbete kalladt "The common Alphahet", och
Tysken Bleek, i en skrift om "Kajfrcmas grammatik", skola, i fråga
om samteliga språks inbördes förhållanden, hafva kommit ungefär till
samma åsigter som vi. Men såvida hvardera dessa verk saknas på
härvarande Universitets Bibliotek, hafva vi icke varit i tillfälle att
derom inhemta närmare kunskap; dock att de härvid icke beträdt den
väg som vi — derom äro vi fullt och fast öfvertygade. Men som
dessa skrifter icke ens finnas upptagne på de tyska, af Hin rich s
utgifna, s. k. Leipziger Bok-Katalogerna, torde denna af D:r Breusing
oss meddelade uppgift fordra bekräftelse.
’) Jemf. Forskningar uti sjelfva grundelementerna af finska språkets
grammatik, (Företalet, sid. X o. följ.) Jag bör dock sanningsenligt
härvid tillägga: att hvarken K e j s. Ryska Vetenskaps A k a d
e-m i n i S:t Petersburg, eller Kongl. Svenska Vetenskaps A-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>