- Project Runeberg -  Läsning för Finnar uti Blandad Fosterländska ämnen /
385

(1864-1866) [MARC] [MARC] Author: Carl Axel Gottlund
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

385

Såsom ett ytterligare Tillägg, till det af mig förut
(sid. 249—259) omnämnda Manuskriptet, får jag
upplysningsvis nämna: att, sedan sistnämnde uppsats redan under
sistlidne December månad blifvit tryckt — förtröt det mig, att
jag, på så många år, och efter flere skilda försök, hvarken
kommit till ett eller annat resultat — angående denna sak.
Jag beslöt derföre att än en gång försöka hvad den goda
viljan förmår. Med ett ord, jag skref återigen (och således
efter 18 års förlopp) ett bref härom till munken IClanius,
och lät öfversatta det på ryska. Men nu åter visste jag
icke mera — hvarken om ban numera lefde, ejheller hvar han
bodde; dock förmodade jag, i anledning af hans sednaste
bref, att lian åtminstone icke borde vara okänd i Kieretti.
Men till hvem derstädes skulle jag nu väl härvid vända mig?
enär jag icke, ens till namnet, der kände en enda person; ej
heller visste ön Ponomareff efter sig lemnat någon arfvinge.
Dock blef jag derföre icke rådlös. Jag uppsökte nu här i
Helsingfors — qvestionerade, och tillfrågade, alla möjliga, under
namn af Archangeliter, hos oss kända, och kringvandrande,
landthandlare — om ej någon af dem närmare kände till
folket i Kieretti, högt upp vid Hvita hafvet? Och slutligen
lyckades det mig äfven att finna en, som visste att berätta
det Ponomareff efterlefdes af en son, med namnet Feilor
Wasillewitsch Sawin, en välmående man, som var kyrkovärd
der i byn. Nå så skref jag då till honom ett bref (hvilket
jag likaså åter lät öfversätta på ryska) relaterade deri
saken, och frågade — huruvida ban, eller någon annan der på
orten, visste att ett såbeslcaffadt manuskript fordom funnits,
eller ännu möjligen förefinnes, der i byn? Och vid det jag
begärde af honom svar, så fort som möjligt, inlade jag i hans
bref äfven Munkens. Detta afgick härifrån med posten den
6:to sistlidne Mars, och redan den 9:de Maj ankom hans
svar, dateradt: „Byn Keret, i Arcliangelska guvernementet
den 5 April 1866 (n. b. gamla stilen), hvilket i svensk
öfversättning lyder:

Högtärade Herre!

Jag är icke S tar ost, ejheller son till aflidne borgaren Po-

25

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 14:55:00 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/lasfinnar/0403.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free