- Project Runeberg -  Svensk litteraturhistoria i sammandrag : med namnregister /
4

(1857) [MARC] Author: Carl Lénström
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Första perioden, 1300-1520

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

dem på Latin. De finnas äfven i handskrift på
temmeligen god Svenska och hafva ett mystiskt,
stundom varmt och poetiskt innehåll, men sakna
dock sammanhang och ordning. En annan Svensk
andaktsbok är Vår Fru tider, likasom alla sådana
i vår medeltid, öfversättning från munklatinet och
innehållande psalmer, bibelstycken och böner. En
tredje asketisk skrift är Själatröst, af Brigittas
dotter Katharina, abbedissa i Vadstena, död 1381,
fritt öfversatt från Latinet. Från Vadstena kloster
är äfven en samling Legender, förvarad i Codex
Vadstenensis och öfversatt från Tyskan. En
evangelii-harmoni af Bonaventura öfversattes äfven
under denna tid. Spår af bibliska böcker på
Svenska upptäckas under konung Magnus Erikssons
tid.[1] I Bibliothekerna förvaras ännu
Predikningar på Svenska, fulla af berättelser om underverk
(järtecken). Andra småskrifter att förtiga, hvilka
alla troligen snart allmängöras af
Fornskriftsällskapet.

Den juridiska litteraturen på Svenska
omfattar Landskapslagarne, som började redigeras på
1200:talet, först Vestgötalagen, och hvilka nu alla
mästerligen utgifvas af Professor Schlyter. Dessa
lagar banade vägen för Magnus Erikssons landslag,
kallad Medellagen, hvilken sedermera i sin nya
redaktion genom Kristoffers landslag gällde, tills
1734 års lag antogs. Ett vackert språkmonument
äro de kärnfulla Domarereglorna, hvilkas författare
man lika litet kan uppgifva som öfversättaren af
Ægidii bok: Om Konunga- och Höfdingastyrelsen,
hvilken innehåller mycken statsmannavishet.

De första historiska skrifterna på Svenska, som
förtjena att nämnas, äro de båda opoetiska


[1] Man talar om öfversättningar af D:r Matthias, S:t Britas
biktfader, Nic. Ragvaldi och Jöns Buddha; men, huru dermed sig
förhåller, är ej nog utreddt.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Apr 21 19:45:09 2024 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/lenstslis/0008.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free