Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
oppe, og endda var jeg tung og or Laude i skrotten og
hodet. Saa skulde jeg faa noget i livet og gi hestene, men
begge spiltaugene i barskuten var tomme, og borte var
hestene. Da blev jeg sint og tok jamen til at bande litt,
og saa begyndte jeg at lete efter sporene. Det var kommet
litt nysne; til bygds hadde de ikke gaat, og ikke til Verket
heller. Men jeg saa slagfærden efter to hester og to brede,
stutte fotblad nordefter. Jeg gik efter saa en halv mil rent
bort i ubrauten; der delte slagfærdene sig: én hest hadde
gaat i øst og én i vest; men sporene av fotbladene var
rent borte. Jeg maatte vafse efter den ene først en tre
fjerdingvei, saa fik jeg da endelig se ham; han stod og
knegget. Saa maatte jeg først til koien og faa bundet og
git den, og saa avsted efter Blakken. Da jeg kom til
milen med den, var det høgstdags; saa slap hestene at
kjaake til Verket den dagen; men jeg lovte mig paa det,
at jeg aldrig skulde uro hende bergmor saa sent mer —
ja om kvelden da.»
Under Tor Lerbergs fortelling kom en person frem av
barhytten, som lot til at ha ligget der og sovet. Jeg visste
ikke ret hvad jeg skulde tro om ham; jeg hadde aldrig set
noget som i den grad lignet en nisse eller hangbukk. Det
var en liten tør, mager niand, med hodet paa skakke, rode
øine, og en næse som et stort papegoieneb. Om munden
hadde han et træk som om han vilde spytte folk i øinene.
Han sat længe og skar ansigter, gjorde grimaser med sin
sterkt fremstaaende underlæbe, og hugget eller nikket til
siden med hodet, som om han misbilligende slog takt til
Tor Lerbergs fortælling. Han klesset eller lespet litt, og
endnu ivrigere end til andres hugget han med hodet til sin
egen tale, hvori han forvekslet alle tal-, vegt- og maals-
værdier, og forsnakket sig slik at det, i det mindste i først-
ningen, for den som ikke kjendte ham og hans sedvane, var
Spil tang: rnm for en hest i Btalden. — Barskut: hytte
av bar og stænger, med tak som helder bare til én side. — Slag-
færd: spor. — U bra ut: uryddig, uveisom mark (av braut: vei). —
Vafse: vasse, stampe i sne og væte og slikt. — Høgstdags (utt. i
to ord): midt paa dngen. — Kjaake eller tjaake: guage, slite og
slæpe. — II aug bukk: underjordisk mand, vætte som bor i en haug;
ogsaa li a u g t u s b. — Klesse, ogsaa: kleise.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>