Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
og dette kjoletyet hadde jeg lovt hende vatt siden jeg be-
gyndte at fri til hende. Saa kjøpte jeg dette kjoletyet da,
raaatta, og saa la jeg endda paa den svarte mærra halv-
femsindstyve skippunds tyngde, og saa reiste jeg om Bæ-
rums verk et og kjøpte en takke som var fem fjerding paa
kant, og tykken efter bredden, saa som takkene skal være
da, maatta. Saa reiste jeg opover og kjørte op alle Jons-
rudbakka, saa inte mærra pustet en eneste pust. Dermed
reiste jeg til han Ola i Galen; det er nu saadan en eiende
snild mand det, og kjærringa hans ogsaa. Jeg bandt mærra
mi i færdeslasset jeg, maatta, som en færdesmand skal gjøre, ■
Han Ola kom ut. «Gjør inte detta,» sa han Ola. «Sæt
ind mærra hans du,» siger han til gutten sin. *Du faar
bli med ind, du,» siger han Ola til mig, Saa kom jeg ind
i kjøkkenet, jeg, og gik bort til peisen og vilde varme mig,
som en færdesmand pleier nu gjøre. «Nei, kom ind i kam-
merset,» sa ’n Ola til mig. Saa kom jeg ind i kammerset
da, maatta, og satte mig borte ved ovnen. Saa kommer
kjærringa med to store, digre smørbrød paa hver side av en
tallerk, og brændevinsglasset midt paa tallerken da, maatta.
Jeg tok det ene og aat op det. «Du skal ha det andre
og,» sa kjærringa. Saa siger ’n Ola: «Du faar la os faa
ind noko varmt drikke au,» sa han. Kjærringa kommer
drivendes ind med en dokter saa sterk at den gik i koppen
da, maatta. Jeg vikle til at reise jeg da, jeg. «Nei,» sa ’n
Ola, «du faar bli til middags nu,» sa ’n Ola. Jeg sat nu
der og undres og undres hvad det skulde bli til middag
da, maatta. Kjærringa kommer ind drivendes med en gris-
unge paa et bret, som var stekt hel og holden, med klauver
og ty, akkurat som han skulde være ljus levandes. Ret
som det var, kom hun ind drivendes med to store brænde-
Halvf emsind sty ve: niti. — Skippund, gammel vegt, orntr.
160 kilogram. — Fjerding (fjordmig), fjerdedel, især brukt om en
fjerdedels mil; lian blander ordene 0111 hverandre, og her er det vel
kvart eller kvartel (fjerdedels alen, 1G centimeter) han tænker paa.
— Ola og Galen (garden) med *tyk» 1. — Eiende snild; eiegod.
— Dokter: kaffe med brændevin i. — Gik i koppen, skolde
være: gik i toppen, til hodet; eller ogsaa: gik i koppen (likesom den
hadde liv). — Klauv: klov, — Ty: tilhørende greicr, tilbehør; egentlig:
toi. — Ljus levandes: lys levende.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>