Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
vandrende med sin skreppe over heiene og samlende møi-
sommelig blad efter blad i den, viser og eventyr, en god
nisteskreppe for det norske folk gjennem tiderne; vadende
paa ski og paa truger gjennem Krødsherred, for at finde
frem til pladsen langt tilskogs, hvor den syke bor; vaak-
nende om morgenen med eventyr paa sine læber; sittende
som en bedaget mand, doden nær, med lyttende barn paa
knæ og paa skulder. Ved utgiveren.
7. Blomster-Ole.
Jeg mindes grant fra min barndoms aar
en . tigger der kom
ret ofte op til min faders gaard
naar ban vandret om.
Han var dem alle til spe og spot.
det stakkels fjog!
Istedenfor svar han pikluen blot
over ørene drog.
Hans melpose laa i den venstre arm
kun skjødesløst;
den høire trykkede tro og varm
hans hele trøst:
en dusk av blomster, som mark og skov
ham kjærlig bød,
som hos rike folk, med tryglet forlov,
han i haven brøt.
Hans mine var slap, med et tosset smil,
og øiet mat;
men traf det hans dusk, en kraftig ild
det klarede brat.
Da vugget han hovedet som i drøm, —
da saa han ut
som elskeren naar han stirrer øm
paa sin unge brud.
Næst jordens blomster han elsket alt
hvad ham tyktes skjønt:
Fjog: tulling. — Pitlue: toplue. — Trykkede, klarede, for-
varede: trykket, klarte, forvarte. — Forlov: tilladelse.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>