Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
cGræte du gull, ell græte du jord,
ell græte du det at du sat ved mit bord?> —
«Eg græt ikkje gull, eg græt ikkje jord,
eg græt aldri det at eg sat ved dit bord.
Eg græte meir for mitt kvite hold,
at det maa kje koma i svartan mold.
Eg græte mest for mitt gule haar,
at det skal ljota rotna i Vendels ;ia.
Eg græte so mykje for Blide-bru,
der sokk til botn mine syster tvo.>
«Magnhild, Magnliild, still din graat:
eg skal byggja bru yver Yendels aa.
Græte du gull o, s. v.: "raster du fordi du savner (din fars) guld
og jorder, eller fordi du har flyttet til mit hus. — Ljota (lyt, laut.
1 o t i): maatte.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>