Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
den store. Kung Enzio, alltsammans
arbeten som jag minns från barnaåren, synas
mig sällsynt lämpliga som läsning för
svenska barn. De gömma — hur olika
de äro eljes — ett ynglingasvärmeri och
en äfventyrslycka, som äro speciellt svenska
och måste beröra svenska barn.
Tummelplats finns här för fantasien, och språk
och anda äro rena. Barnet, som än ej
fått den vuxnes litterära modeschablon i
hufvudet, finner ej de vackra verserna
föråldrade, och det är dessutom ett faktum,
att begåfvade barn i sina skrifningar ofta
använda ett språk af en äldre klang än
dagens. Det beror kanske på en
omedveten andlig reproduktion af äldre tiders
uttryckssätt, innan de helt vuxit in i sin
egen. Mången gång skall den, hvilken
ej som barn haft lyckan att drömma öfver
dessa verser och hört deras sång
återklinga inom sig, aldrig läsa dem, och hur
bristfällig blir icke utan detta sus från det
förgångna all njutning också af stundens
svenska diktning! Äfven om dessa skalde¬
verk sedan glömmas — lefva de dock i sinnet
sitt lönliga lif, och hör man plötsligt några
rader ur dessa gamla dikter, som man
studerade som barn i hänryckning och med
heta kinder, citeras, skola de kära
föräldraröster, som först läste dem högt, åter
ljuda för örat, och då skall man förstå,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>