Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
”Nach Sevilla, nach Sevilla,
Hin zu ihr, der heissgeliebten etc.r
Det lugna och enformiga, men i all sin
enformighet dock så, angenäma, lif skalden förde, gjorde att
han under denna tid försummade sin almanack. I
Augusti har han om Virginia endast upptecknat, att
hon den 31 vair alldeles lik M:e de Maintenons
porträtt. September månad medförde postdagligen
underrättelse om de offer, koleran detta år skördade i
Stockholm, och bland hvilka voro trenne af skaldens
närmaste vänner. Detta gjorde honom visserligen
nedslagen, men han fann dock ro att den 19—20:de skrifva
romansen Die Lilie till Virginia. Den är åtföljd af
en tillegnan, om hvilken Nicander sjelf skrifver: "Den
lilla dedikationen på tyska anser jag för det bästa,
jag i den vägen skrifvit. Den är kort: intet ord för
mycket eller för litet."
”Ich liörte von der Bose Glanz,
In ihrem neid’schen Dornenkranz,
Die helle, schöne Stimme klingen.
Der Glanz der Lilie ist docli mehr:
Du lieVst ja auch die Lilie sehr.
Wirst nicht verschmäh’n ihr Lob zu singen.
Dann wird mein Wort ein seelenvoller Ton,
Und Dein Gesang des Dichters schonster Lohn.”
Så lyder denna dedikation, hvilken skalden sjelf
skattade så högt. I liljan har han tydligen sett en
bild af sin Virginia; derföre blef äfven liljan anbragt
på titelbladet utmed sarkofagen.
De tre följande vintermånaderna bragte skalden
nya anledningar till glädje och hopp. Man tycker sig
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>