Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
.MIN’ SOMMERSANG. 55
Men fordi du var god, du sommerens
taal-modige plante, som intet begjærer og intet ønsker
udenfor den plet, Gud herren satte dig paa, fordi
dit kjærlighedsliv var finere og aandfuldere end
alle andre skabningers, fordi du aldrig ønsked
engang at møde og kysse din elskte, men bare
sendte en hilsen med vinden eller med en vinget
gjæst, som du kvæged med din blomstervin —
og mens han drak, drak du bare taus med
skaa-len for din elskte ude paa vidden, og fæsted
saa hemmelighedsfuldt ved gjæstens vinge din _
hilsen i lidt blomsterstøv, at ikke din fagre slægt
skulde dø — og fordi du saa slog dig tilro med
det, ikke havde mere at attraa — derfor var
det, at du blev skaberens yndlingsbarn og fik
slippe jordens vinter, fik lov at sove og drømme
sødt i jordens skjød, mens vi andre, mennesker
og dyr, maa fryse og stræve og længes efter
sommer!
Og ikke maa du sørge over, at du ingen
tunge fik — med den synder og saarer vi som
værst — ikke over, at du ingen hænder har til
at strække ud — med dem griber vi efter ting,
vi ikke maa ha — ikke over, at du ingen fødder
fik — med dem gaar vi did, vi ikke skulde gaa.
Nei, ikke skulde vi kalde os skabningens
pryd og skabningens krone, vi store, slemme
mennesker, som misbruger, hvad vi fik, som øde-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>