Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
72
Gaa paa I
ind paa det slakke af Skjødet, eftersom Forræerne
brasede rundt. Idet Fokken fyldtes, tog han Tørn og holdt
an som en Løve, indtil der kom Hjælp til at anhale.
Han havde faaet Øvelse nok i den Kokkens Pligt at
passe læ Fokkeskjøde, og han gjorde det altid med en
Hidsighed efter at fare ud af Kokkehammen og ind i
Matrosarbeidet, som ikke undlot at vække de andres
Lystighed.
«Se Kokken, hvor han spænder i, naar han tar Tørn,
— han er kjævbenet! ... Der gjør han Tougenden op
som et Par Hestetømmer. Hyp hyp! ind i Stalden din
igjen,» og et Smæld med Tungen lød efter ham som til
en Hest.
Om Kvælden gik han imidlertid paa Vagten i ganske
andre Tanker end paa Dagens Bitterheder. Solen gik
ned inde paa de spanske Bjerge, Havet svulmede med en
Farve udover som smeltet Jern eller dunkel Vin, — en
og anden Bonit løftede sig over Vandskorpen...
Juanita, havde den gamle kaldt hende, — Juanita!
Hun havde set rivende deilig ud, da hun saa op paa ham
igaar. Og nu idag, da hun vinkede med Kjeden i
Haanden, halvt løftet med Livet og Armene, og lo til ham.
Alle Jordens Kvinder skulde være sortøiede, — det blev
noget andet end al denne blaaøiede Melkeblande
nordpaa!
... Ja hun lo ... men han lo ikke. Gid han aldrig
havde set hende! Hvad brød han sig om
Fruentimmerne? Men hun, Juanita ... Juanita hed hun! — hende
vilde, maatte han møde igjen. Han vilde se til at komme
til at fare paa Spanien ...
Han gik frem og tilbage med den blandede Følelse af
hele Tiden at se hendes Skikkelse for sig og at være saa
dybt ulykkelig. Af og til gjorde han et Stands ved
Rælingen og saa ud.
Gøteborgeren sad henne paa Palstøtten forud og sang:
«Jag älskad en ros i min blommiga vår» ... og Rejer
stod og lyttede og tænkte paa sin «Ros» ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>