Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Domprosteriet eller Hanekinds och Åkerbo kontrakt - 10. Östra Skrukeby pastorat - Kyrkoherdar i Lillkyrka
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
114 Domprosteriet eller Hanekinds och Åkerbo kontrakt.
varnades. Biskopen skref sedan till församlingen, att den skulle tillåta
M. att förrätta sin tjänst, men att icke ens detta hjälpte, visar följande
bref från M. till biskopen:
”Salutem et felicitatem etc.
Jagh låter här medk Y. B. klageligen förnimma, huru motwillig
och olydig N. Wijs försambling ähr til att efterkomma thet Y. B. af
henne begärade. Ecclesise Legati wisste säija mig idart swar wara
thetta: om the flere gånger stengde migh uthur kyrkian för Petri tfjd,
så skulle the länge nogh få bijdha effter en annan predikant; men om
the hade tolemod med mig, och effterlåte mig göra gudztiensten til bem :te
tijdh, så skulle the strax ther effter få en annan. Nu hafva the som boo
uthi Wij sokn, hvar söndag förhindrat migh ifrån Gudztiensten, sedan
the thetta svaret a V. E. bekomme. Ergo etc. Ther til med sade the til
mig engång: Om tu icke begifver tig hädan med goda, så skole wij leda
tig hädan (menandes uthan tvifvel med hugg och slagh) och sade ther
boos: om Consistorium sänder oss och någon annan, som wij intet wilia
hafva, så skal han få samma wägen. Wijdare hafue the giordt preste-
folken så otoliga, och så skrämt them at the här effter intet töre hålla
mig kost längre, säjandes til them: om i hållen honom quart längre hoos
eder, iså skole wij förhålla ider ider rättigheet. Nu weet iag icke hvart
iag skal wenda mig. Nu ähr mig förment at blifua här, kommer jag
och til Linköping, så weet iag mig icke kunna få en måltijd inter expec-
tandum. Sänder förthenskul till V. B. min flitige och ödmiuka bön och
begäran, att V. B. wille betänkia mig någon annan lägenhet med thet
snaresta. lag förmenar mig lijka wist kunna få blifva här til Olai tijd,
oansedt iag intet fåår befatta mig med gudztiensten. Merito huc non
mitteretur alius, antequam ego accessero ad V. B. Plura quippe V. B.
revelanda habeo, quse consultius in Vestrum congressum reservo. Hisce
E. V. Deo Trioptimo Max. fideliter commendo. Dat. Norre Wij den 6
Julij. Anno 1651.
Sveno Metzenius.
Beröfvad sin plats begaf sig M. till hufvudstaden, där han hade
”paedagogiam” hos dåvarande rådmannen, sedermera borgmästaren An-
ders Boij. Därifrån skref han till domkapitlet och anhöll att få ett
pastorat. Med anledning häraf beslöt domkapitlet 1653 23/2: ”Ma-
gister Sven skall tillskrifvas att här är intet annat löst än Tuna; vill
han hafva det, skall han få, men vi vete väl att han får motstånd af
Hammarschölden.”
När M. blef kyrkoherde här, så skedde det med det på den tiden
ej ovanliga villkoret, att han skulle gifta sig med företrädarens änka.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>