Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
sande, där långt är emällan byar, att man eij komer fram om
aftonen, hwad ondt måste man icke då utstå? Här öfwer hafwa
physici waril sorgfulle (: såsom olägeligare skulle wara föra
sängkläder än något annat med sig:) och uptäncht att med skinsäckar
sängkläder imitera, dem man så tät låt ihopsy, att intet wäder
utkomma kunde, dem samma upblåste och för bolster brukade, men
huru swårt detta låter practicera sig, wet den bäst som försökt.
Då jag i Lapmarken reste upför strömarna, woro om aftonen
mine sängkläder anling. båten på land dragen, och öfwer mig
hwelfd, älr på sides lagdt emot elden, där jag låg som Diogenes i
sitt fat. Äller mästadels Biörklöfzqwistar, som lades både under
och på mig; hwilken säng war doch miukare än de förre. Men
på slutet och mot bösten då nätterna blefwo kalla, kunne sådane
sängar intet förslå, utan [jag] måste med all möda sträfwa fram
till någon Lapkotta, där jag kunde få ett par ludna Renskin, af
hvvilka det ena blef bolster, dett andra täcke, som nog war warmt,
fast icke så miukt som Westerbotningarnas harskinsfällar.
När jag en gång i willa ödemarken stad war, och hade med
mig en Lapp till wägwisare, hwilade jag, emädan kroppen af
dage-ligit gående war uttröttad. Nordanwädret begynte blåsa genom
kläderna, ty begaf jag mig till en biörk att af henne skiära löf till
säng. Då Lappen dett såg, log han åt mig, gick till mig och med
sin staf mätte min längd. Gick sedan ett litet stycke där ifrån,
mätte på jorden en lika qvadrat, skar sedan omkring med knifwen
äffter samma afmätning, lossade torfwen på ena kanten, drog
sedan upp henne, såsom ett skin af en åhl. Och således gjorde han
med 4 stycken, af hwilka ett par skulle wara till mig, ett par för
honom till säng.
Dessa torfwor woro ingalunda af gräs älr örter, utan af ett
wist slagz Mossa, som kallas
Polytrichum vulgare majus Dill. giss. 221.
Muscus juniperi foliis roseus prolifer Vaill. paris. 131, tab.
23 f. 7.
Eomsi Lappis. Biörnmossa Svecis.
Detta muscus vväxer allestädes; på backar är dett odugeligit,
emädan dett är förkort, i kiärr förwått, i lösa skogar fins dett
bästa, och högsta, sådant som Vaillant dett wähl afmålar.
Detta är 2 slag, dett ena har capsulas och petiolos, ty är dett
ojämnare och otjänligare; det andra slagetz caules desinunt in
stellulas, hkt är här till bäst.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>