Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Tack för gunstig invitation; tack som ej tröttas wid en fattig
wän; i morgon reser jag, få se om jag hinner fram i morgon.
Gud ske lof min Bror är i den situationen, at han ej behöfwer
blekna för en visite på några dagar, jag hoppas slippa nu så
snart som senast tillbaka; species skola komma och med.
jo Herra dö kom förslaget öfwer med förra posten; jag har
i dag warit hos Rector och secreter, bägge swäria på at det gick
af i tisdags här ifrån.
Må wähl; tröttas ej wid mig. war lika gunstig, jag skall altid
räkna M. K. Br. ibland mine ömmaste wånner.
Min Broders
Upsala d. 3 april 1752. lydigste
G. Linnaeus.
Utanskrift:
Archiatren
Wälborne Hr Dr Back
Stockholm.
Sigill IV, svart lack.
746.
Min aldrakiäraste Broder.
Med senaste posten hade Faculteten Kongl. Collegii bref om
förslag till Tawastehus län; wij ärkienna med all högaktning Kgl.
Collegii förtroende och gunst; dock måste jag tillstå at det
wän-des något i magen, det Hr Arkiatern och Prmses Reg. Collegii
emot wanligheten behagade nu sluta brefwet med tienstwillige
tienare, en phrasis som Landshöfdingarne bruka till sine fogdar,
men icke collegia till collegis; wij hafwa rätt swårt at smälta det,
men icke desto mindre om M. K. Br. är samrådig där uti,
nedlägger jag straxt alt gewär. beware mig Gud at jag skulle wara
så otaksam, at jag skulle låta et ord, fast woro det aldrig det, i
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>