Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Min Kiäreste Hr Broder.
Gud förläne M. K. Br. och des familie en hugnelig julilfäst
ocli wålsignat nyåhr. jag tackar wördsamast för all den tienst
och hugnad jag haft af M. K. Br. i detta och alla framledne åhren.
jag beklagar M. K. Brs olyckeliga tillfälle; wij böra dock prisa
Gud, som giort olyckan drägelig och icke äfwentyrlig. Min Bror
klagar öfvver att mista auream praxin på ett par dagar; än jag
som i så många åhr lämnat den totalt för wettenskapens skull;
hade jag anwändt V* dehl af mitt arbete där på, hade kanske jag
warit practicus och mått wälil. sed sero sapiunt phryges1.
i dag hade jag bref från London och Constantinopel.
2ne nätter anwände jag på papperet, ty jag hade ej tid om
dagen, därföre blef det hastigt skrifwit. Wille min Br. låta
ren-skrifwa det’ tydeligen och sända mig dett under ferierne på ett
par dagar, så skulle jag nogare gå igenom och se till att intet
något glömdes; ty man bör ej förgiäta något essentielt. Tycker
M. Br. att något kunne uteslutas, så lätt oss i tida där om
corre-spondera. Pecurim tycker mig borde insättas.
Pecurim Faba
Laurus? hodie ignota
Arbor peregrina Brasiliensis.
Lätt mig wara innesluten i M. Brs wärda wänskap, som är
beständig. Min K. Hr. Broders
Upsala 1761 ödmiuke tienare
d. 22 Decembr. Carl Linnasus.
Utanskrift och sigill (skadadt) som på bref 933.
1 För sent blefvo trojanerna kloka (Citat ur Ciceros Farn. 16).
1022.
Amicissimo suo BiECKIO.
Linnaeus.
Tibi Tuaeque gratulor novum filium, amicissimi Conjugii vestri
pignus, faxit Deus T. O. ut excrescat in gaudium et solatium
parentum.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>