Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
han genom bref kommer, at accordera med greffwen. Jag hinner nu
ei mer.
Jag är med diupaste wördnad
Wälborne Hr Arch. ock Riddarens
ödmiukaste tienare
D. Z. Hallman.
Abbe Sauvage, som är här, hälsar oändelm. Mr Monier är rest
för medicus med armen i Westphalen.
Linn. Soc. vol. VI: 241—2.
1 Quimperlé; öfriga orätt återgifna ortnamn kunna lätt identifieras.
HALLMAN, JOHAN GUSTAF.
Född 1726, inskrifven i Upsala universitets-matrikel 1742, disputerade
1745 under Llnné De Passiflora, medicine doktor i Padua 1750, kungl.
lif-medicus 1756, assessor i Collegium medicum 1773, död 1797.
1472.
Bologna d. 15 Martii 1752.
Högädle Herr Archiater.
För otta dagar sedan hade jag den ähran och fägnaden at bekomma
Herr Archiaterns bref af d. 26 Januarii innevarande åhr. Jag aflägger
härmedelst min wördsamma tacksäijelse för så gunstig ihågkomst.
Det nöije Herr Archiatern behagar betyga öfwer min lilla
framgång kan ej annat, än upwäcka hos mig ännu större lust, at drifwa
igenom de saker, som återstå. Jag skall efter min lilla förmåga biuda
til, at tilreda piller åt dem, som med bittra och afwundskjuka ref
dwäl-jas wid min hemkomst til Fäderneslandet.
Denna härliga orten öfwerflödar på alt hwad har namn af
lärdom. Bologna har icke sin make i Italien och föga utom. Utom
dess äro de lärde här af en helt annan natur, än de lärde å många
andra utropade academier. En hög lärdom är här blandad med den
aldrauprigtigaste höflighet, af hwilken utländningarne har mäst at fögna
sig af. Aldrig har jag sedt interesset hos Lärare i främmande orter
mindre skijött [!]
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>