Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
dels på mit bref til Hans Excellence Gref Tessin, dels på de här innelagda,
dem iag beder Hr Arcbiatern först ville alla igenomläsa, emedan hvardera
mäst innehåller något, som ei finnes i de andra; sedan täckes Hr Archiatern
vara så gunstig, klippa dem sönder, hvart särskilt för sig, men då aktas,
at det til Hr Baron Bielke klippes rätt, eljest kan ei Raggen taga reda på
det, och sedan slå couvert om hvardera, jemte utanskrift, och så sända
til ägarna; iag har skrifvit tituln och direction på det, så til min k. modor
i österbotn, som til min Cousin Ross1 i Åbo; iag beder för alt, at bägge
sändas med första tilfälle, ty å ena sidan längtar ingen mer än min mohr at
veta hvar iag är, om iag lefver eller ei, samt förnämligast om hon snart
får vänta mig hem; och å andra sidan är iag ganska mohn om, at Rossen
äfven med det första må få mit bref, på det iag ei må stå utan huus, och
än mindre, at iag ei må stå utan kryddgård, deri iag kan så och plantera
mina träd, örter och bam[!], då iag kommer til Åbo; Som efter alt utseende
iag ei kommer at resa från America, för än i Martii månads början nästa
våhr, emedan alla afråda en sehn höstresa, som ganska skadol. så för
lif-vet och den fahra man löper at segla i qvaf, som för det, at man nödgas
beständigt hafva plantorna under däck, emedan vatn står beständigt för
stormarna skull öfver däcket hvilket är som en half död för do sa . . .* den
fruktan, at nödgas tör hända fördrifva hela vintern i England, der alt är
dyrare der iag mer ei har desutom lust at vara; ty oansedt iag med mor än
veritate mathematica kan säja, at mit vistande 14 dagar i London, skulle
kunna makalöst rikta bådo Upsala Acad. Trädgård, Baron Bielkes, och
min, så med rara örter och träd, som utvalda kryddgårdsfrön, i anseende
dertil, at iag känner dem, som I aldrig kunnen med Ehr makt få frön af,
utom de Trädgårdsmästare, iag specielt är. bekant med; så är det ändå
ogiörl1 at kunna intrycka hos mig någon lust och nöje, at göra samma;
nej min längtan är, i vekans början komma til London, och midt i samma
veka derifrån. Den som kommit i Dillenii ställe i Oxford har med
skrif-velse högel, bedt mig, at ändtl. komma vid återresan til honom, iag skal
ei ångra det; men iag nödgas mista en sådan förmån. Vos in caussa
fuistis; men då iag har afsaknad, lider Eder träd- och kryddgård med. Jag
har fått så tiockt af våra Svenska örter här i Canada, at iag stor skäms;
mer än */» delar tror iag af Svenska örterna finnas hör, men äfven många
andra. Finner Hr Archiatern något märekvärdigt eller af värde i mitt
bref til min mohr eller min Cousin, som Hr Baron Bielke önskade veta,
så låt taga bara en copia deraf, och sänd mod hrefvet; iag har varit
vid-lyfftig til honom, och kort til Hr Archiatom, emedan iag ei vet hvar han
vistas, och således sänder hans bref under Couvert til min Herre, desutom
Amicorum omnia communia; I veten ock, at iag skal skrifva alt allena,
iag hinner ei skrifva 2. bref af lika innehåld til Eder hägge. Jag hoppas,
at min resa skal täml. löna rosoomkostnaden, om vår Herre hielper mig
hem; nog tror iag Hr Archiat. skal få frö af do örter och träd, han aldrig
sedt förr; och om giörl1 år skal iag skaffa tilräckel1 frö; men af alla iag sedt,
kan iag ei lofva frö, ty då bordo iag kunna dela mig i 100d<’ menniskior,
emedan iag funnit en ört i blomma på et onda ställe, och sedan aldrig har
tilfälle at komma dijt. Jag har än 130. Svenska mihl at göra i höst, utom
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>