Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
sparde dem ock intet: Han lät anlägga en stor Tråd- och örtagård;
anmodade alla här i England, som hade rara örter i deras örtagårdar, at lämna
honom sådana de kunde mista. Det war då Trädgårdsmästarenas
skiörde-tid; för en enda rar ört kunde han gifva sådana penningar, som vi kunnat
higsna öfver. Han stadnade oj dermed: Han lät sända til flera orter i
America och Westindien för de samma; och des utom afsändes personer både
til Spanien, Portugal och Italien, at dor spoliera alla Tråd- och örtagårdar,
ransaka alla åkrar, ängar, skogar, berg, och samla frön och örter, samt
sända dem hem til honom. Många beskylla Botaniquen före vara en skuld
til hans död; ty han var hela vintern sysselsatt, at låta mura murar omkring
sin örtagård, och hant ibland om rnornarna näppeligen upp, för än han var
hos arbetskarlarna, at se alt gå fort, och hinna blifva färdigt til wåren;
då han blef förkyld; som säges warit första början til hans siuka.
Botaniquen och alla wetenskaper här i England sakna honom; Han war af helt
andra principier, än des Herr Fader.
Men jag har ock min sorg, ock den äfven dubbel: 1. Hanan af mina
Opossums eller Didelphus blef död på hitresan från America på siön:
Honan bet honom först grufveligen, och sedan slog vågen par gångor in i
Ca-jutan, och fylte den mäst half med vatn, at de arma diuren summo deri;
detta myckna salta vatnet lär varit hans bane; jag såg honom dock många
gångor förut para sig med honan, så at jag tror hon är på en god väg. Hon
är så frisk som hon är arg. Min värd här i London har en hop med Pigsvin;
han vil truga på mig några til skänks, men jag vet ej hvad jag skal med
desse odugliga kräken och altid gnällande diuren. 2. Alla de samlingar
jag samlade i Norrige af Snäckor, stenar och andra naturalier, samt de här
i England, dem jag alla lämnade hos Herr Spalding, hafva vid hans
boflyttning mäst bortkommit, eller blifvit sönderslagne; de Engelska draga svarta
kläder efter deras Cronprintz; men jag har orsak at taga dem för [det]
Knäveln tog det.
lag började skrifva mina bref kl. 6. f. m. och nu är kl. 6. e.m. och jag
har ej hunnit skrifva 4. små bref; ty hela dagen har här varit främmande,
men nog denna gången: Jag hoppas snart få muntl. tala med Herr Archiatern.
Min vördnad och respect til alla Gynnare och bekanta; framhärdar
til min död
Högädle Herr Archiaterns
ödmiukaste Tienare
Pehr Kalm.
London d. 5 April,
1751.
Linn. Soc„ Vol. VIII: 27.
1 Johan Abraham Lidenius, prest vid svenska missionen i Amerika,
kyrkoherde i Racoon och Pennsneck 1756—1763, då han för sitt oordentliga
lefveme blef afsatt, död 1768. (Se närmare O. Norberg, Svenska kyrkans
mission vid Delaware. Sthlm 1893.)
3 Royal societys president vid denna tid var Martin Folkes,
fom-forskare och naturvetenskapsman, född 1690, död 1754.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>