Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
kammare är spis och kakelugn; jag har lagt spisen full med hö, samt låter
skärmen stå före, der är hans boning; den gräfver sig altid ned i höet, at
man ej kan få se den; så länge den får kiöttmat, rör eller smakar den
aldrig annan maat. Uti sit bo är den ganska renlig, och när den en gång
tagit någon viss vrå i kammaren, at giöra des tarf uti, går den beständigt
hvar natt til samma ställe at förrätta en sådan syssla, och ömsar ej samma
plats, om man ej så afstänger den, at hon ej slipper dit.
Herr Professor Leche hälsar oändel; Hippuris lofvar han sända och
skrifva om en annan gång; Han heder mig låta Herr Archiatern veta, at
om han hade någonsin huru mycket at giöra i verlden, så skal han ändå
hafva tid, och öfverflödig tid, at använda til Herr Archiaterns Specierum
Plantarum renskrifvande; han säger, at Herr Archiatern giör
oförsvarligen om den lämnas til omogna, at skrifva rent, en bok, som fordrar
väl-förfarna män i Botaniquen, at renskrifva.
Posten beder mig sluta; men den, som kunde få veta titulen af den
disputation, deri Herr Archiatern med så mycken ömhet och huldhet
nämnt mig, och gifvit mig det beröm, som jag aldrig kan förtiena, jag
menar om norra Americas generibus etc. jag har fått, som jag menar alt
annat, ty jag har fått arcken A, B, C, D, E, F, samt Tabellen. Framhärdar
til min död
Högädle Herr Archiaterns
ödmjukaste Tienare
Pehr Kalm.
Åbo d. 15 Nov.
1751.
Linn. Soc., Vol. VIII: 42—46.
De långa växtbeskrifningarna ha uteslutits.
1612.
Högädle Herr Archiater
Höggunstige Gynnare.
På en lång tid har jag ej haft den förmån, at erhålla något bref från
Herr Archiatern, så at jag nu börjar komma i stor oro, huru Herr
Archiatern mår. Herr Archiaterns alt för stora trägenhet at aldrig vela skona
sig sjelf gifver mig anledning til et sådant bekymmer. Den Högste låte
Herr Archiatern få städse niuta hälsan; det år ännu så mycket, som hela
den lärda verlden väntar med åtrå af Herr Archiatern.
Innelykto bref från Dr. Colden1 i America erhölt jag för några
dagar sedan: det har mäst varit et helt år på vägen; jag har translaterat
det på svenska, emedan Colden lämnat det oförseglat under mit Couvert,
samt har dessutom en elak Btyl.
Första tomon af min amoricansko resa, är redan öfversänd til
Stockholm at tryckas.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>