Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 2. Kahekilis ben
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
”Prästen Eoppo sjöng en lång mele om Kahekilis
mor och hans mors mor och alla deras mödrar ända
upp till tidens begynnelse”, sade Kunuhana. ”Och
jag tyckte att jag måste dö av min sandheta torka
innan han slutat. Han åkallade alla gudar i den undre
världen, den mellersta världen och den övre världen
att vara goda mot den döde aili som nu skulle
överlämnas åt dem och utföra de förbannelser — det var
ohyggliga förbannelser — som han uttalade över alla
nu levande och i framtiden levande människor som
kunde vilja förgripa sig på Kahekilis ben för att
använda dem till att döda ohyra med.
”Vet du, Kanaka Oolea, prästen talade ett helt
annat språk, och jag visste att det var prästspråket,
det gamla språket. Maui kallade han inte Maui utan
Maui-Tiki-Tiki och Maui-Po-Tiki. Och Hina, Mauis
gudamoder, kallade han Ina. Och Mauis gudomlige
far kallade han ibland Akalana och ibland Kanaloa.
Underligt att en som är mycket törstig och nära att
dö kan komma ihåg sådana saker! Och jag minns att
prästen kallade Hawaji Vaji och Lanai Ngangai.”
”Det var Maorinamn”, förklarade Hardman Pool,
”och Samoa- och Tonganamn som prästerna förde
med sig under sina första resor söderifrån för
långliga tider tillbaka då de upptäckte Hawaji och beslöto
att bosätta sig där.”
”Stor är din visdom, Kanaka Oolea”, medgav den
gamle mannen högtidligt. ”Ku vår Försörjare i
himlen, kallade prästen Tu och även Ru, och La, vår
solgud, kallade han Ra .. .”
”Ra var solgud i Egypten för längesedan”, avbröt
Pool med en glimt av intresse. ”Edra polynesier ha
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>