Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ögonblick och sökte efter ett bestämt uttryck för
den tanke som han ännu blott hade oklart fattat.
»Ja, ni hade utvägar som vi inte ha. Ni hade fått
en lärd uppfostran och — och — ja, jag >vet inte,
men jag antar att ni kände till ett sätt att sköta
både kunder och affärer, som vi omöjligt kunde
förstå oss på.»
»Men, käre vän, ni skulle kunna lära er vad som
fordras till det», förklarade hon.
Billy skakade på huvudet.
»Nej. Ni förstår mig inte helt och hållet. Låt
mig framställa det på ett annat sätt. Antag nu, att
det vore jag som kom med prov på sylter och
geléer till den förnämsta restauranten och ville tala
med direktören. Å — jag skulle inte vara på min
rätta plats när jag kom in på hans kontor. Och
jag skulle känna det så också. Och jag skulle undra
om han inte ville mocka gräl — och det vore en
dålig inledning till att göra upp affärer. Och så
skulle jag tro att han tyckte, att jag var för drullig
att gå omkring och sälja sylt. Och det skulle bara
göra att jag bleve morsk. Och ville han då visa
ut mig, så brusa jag kanske upp och det blev bara
bråk av. Förstår ni mig nu? Det där beror på
uppfostran, ser ni. Jag skulle inte kunna säga annat
än ’köp eller låt bli’ — och så hade jag syltet osålt.»
»Ni har fullkomligt rätt i vad ni säger»,
svarade mrs Mortimer livligt. »Men ni har ju er hustru.
Se på henne! Hon skulle nog göra ett fördelaktigt
intryck på vilken affärsman som helst. De skulle
säkert mycket gärna höra på henne.»
Billy fick en stram min och hans ögon mörknade.
63
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>