Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Drottning Kristinas hus.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
r
74
JEBNEINGEN.
"Nej, men det göra de aldrig. Tro du mig, jag-
här sett förnämt folk på nära håll, och jag är säker,
att Jeannette aldrig skall finna andra föräldrar än oss,
ty det är klart, att hennes födelse yar en skam och
en olycka för hennes familj. Det har jag också sagt
henne, för att hon icke må dåra sig med några för-
Jhoppningar."
"Om det är, som du säger, så kan hon aldrig
komma på den plats, dit hon hör och der hon borde
vara; och hon passar icke bra, der hon är."
"Nej, och derför må vi icke brådska åtminstone,
med att gifta bort henne i vår klass."
"Du kan ha rätt, mor, och om hon, som du säger,
verkligen icke skulle tycka om den beskedlige Herman,
så... får han väl trösta sig."
"Men se, hvad är det för en karl, som talar vid
trädgårdsmästaren der inne?" sade fru Hage, som ha-
stigt aftog och torkade sina glasögon, för att bättre
kunna se in i plantaget på andra sidan gatan.
"Jag ser ingen annan än gamle Fredriksson med
sitt blåa förkläde, som står vid sina drifbänkar."
"Ser du icke strax bakom honom en välklädd
karl, jag tror det är en riktig herre, han har stått
der inne länge, och båda två betrakta de vårt hus allt
emellanåt."
"Ja, nu ser jag... han vänder sig nu häråt."
"Det är ingen i granskapet... Så, nu lyfter han
på hatten och går sin väg," återtog den gamla frun,
som med en qvinnas och en småstadsbos nyfikenhet
- ty invånarne i Stockholms aflägsna delar kan man
anse som småstadsboar - hade betraktat den ovanliga
företeelsen af en främmande person utanför sina fönster.
Först då denne försvunnit, återtog hon sin linne-
söm, medan hennes man, som också kommit fram till
fönstret, gick tillbaka till kakelugnen, der han varit
sysselsatt att helt varsamt skaka askan ur sin tobaks-
pij>a, för att sedan ur ett litet skrin på kakelugnskan-
ten fylla den på nytt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>