Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Åtta år efteråt. Ett annat hem.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
o o o
ÅTTA AK EFTERÅT. 135
och göra henne en smula förtrolig med tanken på honom,
så att hon icke är alltför stel och kall emot honom.
Det skulle verka ofördelaktigt och afskräcka honom
redan i början."
"Det vill jag af hjertat gerna göra. Arthurs son
är naturligtvis lika kär för mig som för dig. Stackars
Arthur, han var icke lycklig, oaktadt det briljanta
parti hans skönhet och lysande egenskaper förskaffade
honom."
"Det skulle varit långt bättre, om han egt mindre
lysande och mera solida egenskaper, om han varit mera
klok och mindre passionerad," sade majoren buttert.
"Huru stolt var likväl icke vår mor of ver honom
och huru älskade hon honom icke!"
"Och huru liten glädje gjorde han henne ej!"’
"Det är sannt, att då hans derangerade affärer
läto honom fatta beslutet att gå i utländsk tjenst, och
då han der ute gifte sig med en spansk äfventyrerska,
tror jag, att sorgen deröfver påskyndade hennes död.
Emellertid dog lyckligtvis hans hustru snart, han åter-
kom dekorerad och med öfverstes rang i franska armén,
och om vår mor lefvat, skulle hon slutligen haft glädjen
att se honom förenad med en af de rikaste och mest
högättade familjer i Sverige."
"Utan vår onkels, den gamle generalens, inflytande
skulle likväl aldrig Arthur lyckats vinna fröken Björne-
felds hand; han var endast en fattig adelsman, och
hans affärsställning var icke förbättrad genom hans
bravur."
"Men denna bravur gaf honom emellertid anseende
och Ökade hans behag i fruntimrens ögon, och Cecilias
häftiga kärlek skulle nog ensamt hafva besegrat fa-
miljens motstånd."
"Jag tviflar derpå; huru som helst så medförde
detta giftermål hvarken rikedom eller lycka; arfvet
efter hans hustru, som dog barnlös, var den enda
vinsten för hans son, som så hastigt äfven blef
faderlös."
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>