Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 17.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
"Åh, det är icke bittida annat än för herrar. Vi
åto frukost för två timmar sedan. Och nu skulle jag
föra hem den här hästen, som mor fått låna af
trädgårdsmästaren vid herrgården. Och så har jag äfven
ett bud till mrs Banks."
"Hvem är mrs Banks?"
"Åh, det hörs, att herrn är främmande, som icke
känner mrs Banks, hushållerskan."
"Är det en gammal fru?"
"Usch ja, hon är lika gammal som min mormor!"
"Hur gammal är då din mormor?"
"Ja, det är icke godt att säga, men nog är hon
bra gammal alltid."
"Det är ju lord Astley Hawerfield, som rår om
godset här?"
"Ja visst, det förstås."
"Hvem bor här nu?"
"Åh, ingen utom mrs Banks och de andra
herrskapen."
"Hvilka herrskap, menar du?"
"Kors, hofmästaren vet jag och Jefferson och
Ketty och Jemina, som städar rummen."
"Det är endast tjenstfolket således?"
"Ja, men..."
"Den gamla hvita hästen, som hade brådtom att
komma hem, började åter trafva, och pojken försvann,
som en flaxande kråka i en sky af dam, innan han
hann att sluta den upplysande meningen om "herrskapen"
på slottet.
"Tio minuter derefter stod jag vid en vacker
gallerport och såg, i fonden af en rak, dubbel allé,
den stora stentrappan till ett vackert gammalt hus,
som genom ingenting annat än sitt stora tunga tak,
sina många besynnerliga skorstenar och sitt lilla torn
på framsidan, möjligen gjorde skäl för benämningen
"slott".
"Jag drog på snöret till en blänkande
metallklocka, och en ung vacker qvinna kom ut ur
grindstugan för att öppna åt mig.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>