Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 20.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
"Jag beklagar detta, madame. Det hade likväl
kostat mig mycken möda och flere års eftersökningar
och urval ... Och jag tyckte, att det motsvarade så
mycket som möjligt er önskan och er beskrifning."
"Nej, ack nej, min herre!" utropade fru Sarassin
med ett slags förtviflan och framtog ur sin
klädningsficka ett litet etui, som hon öppnade.
Hon tog derur ett krucifix, fullkomligt lika,
som det tycktes, med det kors, hvilket hennes dotter
mottagit af den svenske läkaren i Paris, och som hon
i fyra år hemligt förvarat; det var lika stort och
lika omsorgsfullt utfördt, bilden var af guld, sjelfva
korset af ådrig agat, och på baksidan deraf voro
samma mystiska ord inlagda, som väckt så många
gissningar.
"Ser ni," fortfor markisinnan och höll krucifixet
fram emot dagen, "här, just öfver bildens hufvud;
hvad är det väl, som syns i den ljusa stenen? En
fläck; ingenting annat än en fläck, och det borde
likväl vara en förstenad skalbagge, en Staphylinus, en
af dessa små insekter, som man stundom påträffar
inneslutna i agaten."
"Men, min fru, jag tror att det är en skalbagge;
man har åtminstone försäkrat mig detta, och jag har
betalt den mycket dyrt ... Se blott! här har ni dess
vingar och här dess hufvud ..." sade guldsmeden,
som hastigt skjutit de gröna spjelgardinerna för
fönstret, påtändt en liten lampa och nu ifrigt i dess sken
vred och vände den omtvistade klenoden.
"Ack, min herre! Ni är bedragen ... eller vill
ni bedraga mig ... Det är ingen Staphylinus; om ni
hade sett det rätta korset och den verkliga
skalbaggen, så skulle ni icke motsäga mig ..."
"Jag har likväl, som jag säger, betalt stenen
mycket högt ... den är ifrån ett stensliperi i Baiern
och ansågs der för en dyrbarhet af ..."
"Jag tviflar icke derpå; jag ersätter er villigt
det besvär och den kostnad ni haft, men med vilkor
att ni gör ännu ett försök."
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>