Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 14.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Han låtsade icke fästa någon uppmärksamhet
härvid, men beslöt att utspionera hushållerskan.
Detta blef emellertid uppskjutet, ty då han nästa
qväll ämnade gå upp i öfre våningen, inträdde
Wachereau i detsamma i hans rum.
"Välkommen!" ropade Stjerne glad. "Jag har
icke sett till er på bra länge, men jag tycker mig nu
af er min ana att ni upptäckt någonting ... Sätt er
nu och berätta hvad ni vet."
"Hvad jag vet är verkligen icke mycket, men
jag hoppas att det likväl är början till något mera,"
sade polismannen och stannade vid den kalla kaminen
med händerna på ryggen, liksom han velat värma sig.
"Litet eller mycket, så är jag otålig att höra det."
"Det var detta jag visste, och derför har jag
kommit hit. Observerade ni mitt samtal med
hushållerskans piga, då jag första gången var här?"
"Icke såsom något anmärkningsvärdt."
"Det var det likväl."
"På hvad sätt? Hon är särdeles enfaldig, och
jag uppgaf genast allt hopp att af henne vinna den
minsta upplysning."
"Deri gjorde ni orätt. Det är ofta just af de
mest enfaldiga, man får de bästa idéerna."
"En mycket originell föreställning, som säkert
endast tillhör ert yrke, min kära Wachereau," sade
Stierne skrattande.
"Det är möjligt, men jag har ofta funnit den
riktig ... Nå väl, hon berättade mig helt tillfälligtvis
att man stulit bär ifrån ett träd invid slottsmuren,
just samma natt som den unga fröken försvann."
"Ni vill väl icke inbilla er att dessa båda
händelser ega något sammanhang?"
"Nej, det ega de troligen icke; men den, som
bevisligen funnits vid stranden under samma tid, som
vi förmoda att fröken Sarassin, med eller mot sin
vilja, äfven varit der, borde kunna veta något derom."
"Ni har rätt; men det torde blifva ganska svårt
att få reda på den der tjufven."
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>