Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 17.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
öfverförde sin insats, hvilken i sista spelet fördubblats,
ifrån ’svart’ till ’couleur’.
"Tänker ni spela på couleur? Det förefaller mig
alltid mindre hoppfullt," hviskade baronen.
Hawerfield smålog med samma lifvade och trotsiga min,
som då en oförvägen ryttare sporrar sin häst öfver
ett farligt hinder, men svarade ingenting.
Croupierens halfhöga rop: "Le jeu est fait!"
hördes tydligt i det tysta rummet, och till och med
rasslet af korten, som han utlade på den hvita
marmortalongen, kunde Elisa uppfatta, der hon satt.
Detta ljud efterföljdes af de något högre uttalade
vigtiga orden: ’Rouge gagne et couleur!’
Hawerfield hade åter vunnit, och chefen för
spelet lutade sig ifrån sin höga stol fram öfver
croupieren, för att ur kassan lemna honom banksedlar,
då summan blifvit allt för stor för att kunna
handteras i guld.
En gång inryckt i den berusande yrsel, som
hvarje vågsamt och äfventyrligt företag medför och
som hasardspelet, ackompagneradt af guldets tjusande
och förrädiska klang, mer än något annat framkallar,
sköt Astley utan att upptaga sedlarne dem åter fram
på bordet.
"Ursäkta, min herre, bankens maximum är endast
fyra tusen floriner," sade chef de partie helt lågt och
med denna lugna sömniga röst, hvilken bevisar att
den dagliga vanan låtit summor och siffertal för honom
förlora all effekt.
Hawerfield gjorde en åtbörd af otålighet,
hopsamlade banknoterna och lemnade nu endast den
minsta summa, som var tillåten, qvar på den vinkel
af klädet vid bordsändan, hvilken utmärker
insattstället för ’contre-couleur’.
Tailleuren upprepade sitt: "Le jeu est fait"!
Korten lades ut, de båda raderna hade lika många
ögon, det var ’refait’; hälften af alla insatserna på
bordet var förlorad, den andra hälften kom i ’le
prison de banque’.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>