- Project Runeberg -  Kort Fremstilling af Forskjellen mellem den evangelisk-lutherske og den reformerte Lære /
vi

(1874) [MARC] Author: Hector Gottfried Masius Translator: Theodor Christian Bernhoft
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Udgiverens Forord

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Vl

iModersmaalet· Bogen hed »Underretning om den Calvinfke
Lærdoms Urigtighed,« udg. 1690 af Prof. theol. J. Vandal.

Masius’s og hans Kampfcellers Optræden virkede til, at de
Reformertes Privilegier atter bleve indskrænkede; man tilfkrev
Masius Hovedandelen heri, og han angrebes stadig og paa det
Heftigste af udenlandfke Reformertesx

Idet vi forresten henvise Læseren til Zwergins’s ,,sjellandske
Cleresi« og »Pontoppidans Annaler« samt Helvegs Kirkehistorie,
hvoraf vi have uddraget det Meste af der her Meddelte, give
vi tilslut nogle Bemærkninger om nærværende Bog og denne
norske Udgave af den.

Masius’s ·,,Kurtzer Bericht von dem Unterschied der wahren
Evang.-Luth. und der Reformirten Lehre« osv. udkom første Gang
1691 og senere flere Gange, saavidt jeg ved, sidste Gang 1843
iHamburg, efter hvilken Udgave vor Oversættelse er leveret.
Som man allerede har hørt, skrev M. i Lighed med sin Tids
Theologer sine Bøger paa Latin eller Tydka nærværende Bog
er imidlertid oversat i flere Sprog; saaledes paa Hollandsk og
første Gang paa Dansk 1724 (fenere Udg.1742) ved Junghans,
en Udgave, der forresten ikke findes hertillands, end ikke paa vort
Universitetsbibliothek

Nærværende første norske Udgave er oversat under mit Til-
fynz det har ikke været noget let Arbeide texttro og dog i læse-
ligt Norsk at gjengive det gammeldagse Tydsk med sine knappe
Vendinger, betydelige Forkortelser og derhos ofte høist besynder-
lige Jnterpunktion. Der er lagt særlig Vegt paa Troskab, men
jeg tror nok, at Sproget alligevel kunde blevet, bedre især i
Bogens sidste Del, hvis den egentlige Oversætter stadig ligesom
fra først af havde opholdt sig i min Nærhed Et Gjennemsyn

ik) At M. ’s Indflydelse hos Kongen har været ret stor, synes ogsaa
at fremgaa af, at især han udvirkede at Catarina Rosenkrants
(en Datter af, Ludvig Rosenkrants, der i 1678 sk baroniseret
Rosendal, Norges eneste Baroni), som var dodsdomt for af
Skinsyge at have forgiftet en af Dronningens Hofdamer, be-
naadedes med livsvarigt Fængsel.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:13:30 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/luthrefo/0008.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free