Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
6 i68g
sagt och wist honom breef ifrån hans Excellence des Her
fader, som att jag skulle wara adopteratt uthij des hus,
min ädlaste hröken kan tänka hwad frögd mig en sådan
agreable novelle har fororsakatt; men som jag owärdig af
een sådan nåd är enpressé att få weta af gref Bengt om
min lycka är en effect sådan, reser jag så i natt att få tala
medb honom emedan jag för min march til Holland har
måsta skiljas wedh honom i Hamborg, jag wil emedlertidh
aldra underdonigast tacka min aldraskiöneste Fröken, at-
tribuerandes -denna min lycka aldeles kommen af gudz
wälsignelse, om jag intett wore så hefftig att nu på timmen
möta min vackra frökens bror att erfara retta sanningen
skulle jag wäl sielf strax aldra underdånigast tacka Hans
Excellence och grewinnan men som den frögdh jag däraf
har sa wäl som min owärdighett bringa mig uthij en liten
twifelsmal, är min Fröken så günstig och giör min ödh-
miuka recommandation till grewen och grewinnan. Jag lewer
i hoppet min frökens ödmiuka tienare.
6
Osnabrug le nde Janvier A° 1689.
Trèsaimé Freien.
J’aije à la fin rectie sous le couvert de Monsieur votre
frère une agréable lettre de votre main accompagné d’une
de Monseigneur Votre Père. La joije qu’elles m’ont causé
n est point à exprimer, si bien qu’en me reconnoissant in-
digne d’une telle fortune je ne l’attribue qu’à la bénédic-
tion de Dieu qui a plue vous assurer de ma sincérité.
Soijez assuré chère Freien qu’en soumettant votre volonté
à celles de Monseigneur et Madame votre Mère, vous avez
rendue la vie à un homme qui vous aime du fond de son
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>