Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
tacher doptenir la permistion destre mis avec vous, ie
suis persuade que cela vous serais dune grande consolation
de le voijre apres de vous et ie ne croijs pas que cela puis
faire auxqun tort a sa Majesté de danmarck sil voulloijt
nous faire sete grase; pour moij cela me seroijt un grand
soulagement de savoijre que vous aijs quelque persone re-
sonable avec qui vous puisies vous entretenir et en cas de
maladij qui puise avoijre soin de vous; ie vous pris mon
chere conte faites en la demende, ie ne sorais mimaginer
quon aijt la durete de vous refuser une chose de si peut
dinportence pour eux et qui me ceroijt dune grande con-
solation. Vagtmester ne demande pas mieux car il man a
escrit et ie nais pas voulus vous le proposer avent que ies
eux sa reponce. Il ne me reste qua finir en vous souhetan
la protection divine et vous asurer que ie suis avec tute
la tendrese immaginable iusquo dernier moment de ma vij
Mon très chere Conte
vostre très humble
et très obaisente
E. M. ci’Oxenstierna.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>