Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - En upptäckt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
bågformade tecken som på kvinnornas esperanto
betyder: embrasse-moi.
Jag måste också beundra dem, men jag hade det
emot dem, att de togo emot hans förtjusning ganska
likgiltigt, som en självfallen tribut. Men sådan blir
man väl av att regera som kvinna i ett land där
mannen var morgon är fången under
burkskönhetens illusion.
Även Macmaster föll för den, ty han frågade
amerikanskan och mig om vi kunde peka ut vem
som var mor och dotter av de två damerna. Och
han blev högst förvånad då vi utan tvekan pekade
ut modern åt honom, fast hon hade samma lilla hatt
på högra örat som dottern, lika brokig hy och en
lika brokig scarf.
Torget i Tetuan borde heta Plaza de Garbo i
stället för Plaza de Espana, beslöt jag. Ty runtom
detsamma, i butiksfönster och på annonspelare
förekom hennes profil, och tillsammans med Nick
Carter dominerade hon torget. Macmaster
komplimenterade mig vänligt för henne, medan den lilla
juristen som var en highbrow smålog oförskämt
över oss båda. Jag inkasserade vad jag fick å
Sveriges vägnar, men inom mig var jag grymt
besviken. Jag var också ond på Turistbyrån i
Alge-ziras som gått i god för att denna stad var genuin.
93
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>