Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Bakke kloster uti Nidaros A. D. 1281.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
ej dess mindre allt framgent hafva dansat.
De hafva med deras dans gjort djupa hål
i marken och ej hafva kunnat från dansen
hålla upp, förrän året var om. Då äro de
mesta delen strax vordne döde. Få utaf
dem äro vordne vederkvickte och hafva
gjort allvarlig penitens. Vakte sig därför
unga jungfrur och pigor och gånge sig icke
annorstädes hän sig att förlusta än uti den
andliga örtagården med Kristus och Maria
och alla deras heliga. Så sade abbedissan.
Och jag fick mod till att tala med henne om
min kärlighet till dig, ty hon är icke så
hård och sträng som syster Elisabeth, men
hafver äfvenså hjärtats mildare känslor.
Och hon smålog så vackert, och en fågel
flög i detsamma öfver örtagården, ty vi
vandrade tillsamman i denna, då jag detta
skriftade. Och hon svarade så listeligen:
»Fågeln kan man icke hindra i att flyga
öfver klostret, men väl att bygga bo
därinne.» Och hon bjöd mig likasom du att
skänka min himmelska brudgum, Jesum
Kristum, all min kärlighet, då kunde jag
älska i tanken, så mycket mig lyste. Och
det hafver jag nu till fullo gjort. Och nu
hafver min andakt sig till lutter glädje
förvandlat. Och jag kysser bilden af min
korsfäste frälsare på hans genomstungna fötter
och på hans blödande sida och stundom
också på hans mun, när ingen ser därpå.
Och jag pressar min kind mot hans kinder,
och där flyger liksom eld i mitt blod, och
jag lyktar mina ögon tätt samman och se
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>