Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
udstngt til Ostia.
mindes Dantes Vers ^Skjærsilden, 2den Sang,
V. 100^102^:
„Og mig, som n^lig stod ved hine Strande,
Hvor Didreu i det klare Vaud sig dølger,
Førte hau veulig med sig over Vande" ^
hvilket sigter til, at „alle Sjæle, der skulle
gjen-nemgaae Skjærsildens Luttring, indskibes ved
Mundingen as Floden Tiber" Uden at have
været i Ostia og uden at vide Noget om denne
Gravstads Tilværelse, men i mægtig
National-sølelse og i dyb Tro paa Tiberstaden som kirkellgt
og politisk Midtpunkt sor Verden, henlagde Dante
,,Sjælenes Udskibning" til dette Sted, hvor vi
nu sinde de tomme Askekrukker og Llgsenge.
En Mængde Brudstykker as Søiler,
Capi-tæler, Marmortavler o. desl. er samlet paa Gaden.
Hvad der havde literair eller kunstnersk
Betyd-ning, er bragt bort, hvilket jo ester
Omstændig-hederne er ganske rigtigt, skjøndt intet Sted kunde
være mere passende end dette til at see en Række
as de Billeder, hvori den antike Hedningedom
nedlagde sine dybsindige Forestillinger om Døden,
og hvis Betydning lærtes i Mysterierne. Jeg
^ Moldets Oversættelse. ’
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>