Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
444
føreren. I hin Roman kan man dog spørge
Ofrene om Misdæderen og faa de nødvendige
Oplysninger; men her ophører Sammenligningen
med The vicar of WakefiÆ, og jeg maa henlede
Deres Opmærksomhed paa »Den Stumme i Portici«.
Hun er bleven forført af Vicekongen, og han
har for at sikre sig ladet Tungen udskære af
hendes hulde Hals. Ganske saaledes, frembydende
et rørende Syn af tavs Lidelse, af stum
Fortvivlelse over Misgjerningen, syntes mig mine arme
sorte Benklæder at ligge, og Vicekonge, Assessor
Thoraton-Arcos har senere ikke med et Muk
omtalt sin Forbrydelse, ikke berørt den Nydelse,
han har tilladt sig af mine Benklæder, ligesaa lidt
som Grunden, hvorfor han efter fuldbragt Daad
ikke vilde beholde dem i Huset.
Ellers leve vi i det venskabeligste Forhold,
og mine Breve til Dem ere den eneste Hævn,
jeg tager over ham. Min retfærdige Vrede gaar
til Kjøbenhavn, og saa kan jeg med roligt Sind
nyde godt af den Elskværdighed, som dog unægtelig
er hos Manden som Vært. Men kunde jeg under
haanden spille ham et lille Puds, saa gjorde jeg
det. Havde jeg Kammerraadinde Nielsens Talent,
saa bragte jeg ham og Fætter Ernst i Totterne
paa hinanden. Ernst har givet sig til at holde af
ham, og kunde jeg nu faa Assessoren til at holde
af Ernst og laane en Frakke eller Nattrøje, saa
kunde jeg have Fornøjelse baade af min alvorlige
Fætter og af Assessoren. Hjælp mig i at finde paa
Noget.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>