Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Anden Bog. Gammel og ung - XXII
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
saasnart omtalte Naumann Detaillerne ved
Dorotheas Skjønhed, førend Will blev rasende
over hans Dristighed, og fandt, at der laa
en Uhvslighed i Valget af de almindeligste
Ord. Hvorledes turde han s. Ex. tale om hendes
Læber? Hun var en Kvinde, der ikke maatte
omtales som andre Kvinder. Will kunde ikke
ganske sige, hvad han tænkte; men han følte
sig opirret. Og dog, da han efter nogen
Modstand havde samtykket i at føre Casaubon
til sin Vens Atelier, var han bleven lokket k
dertil ved Tanken om at kunne tilfredsstille
sin Stolthed over, at han var den Eneste, der
knnde skaffe Naumann en saadan Leilighed til
at studere hendes Ynde —eller snarere hendes
Guddommelighed; thi de almindelige Udtryk,
der bruges om reen legemelig Skjønhed kunde
ikke anvendes paa hende. (Tipton og dens
Omegn vilde sikkert lige saavel som Dorothea
selv være blevne forbausede over, at der blev
gjort saa meget Væsen af hendes Skjønhed.
J den Deel af Verden havde Miss Vrooke
kun været „en kjon ung Pige“.)
„Gjør mig den Tjeneste at lade-den Sag
fare, Naumann. Mrs. Casaubon maa ikke
omtales, som om hnn var en Model,“ sagde
Will. Naumann stirrede paa ham-
„Godt! Jeg vil tale om min Thomas af
Aqvino. Hovedet er ikke saa daarlig en Thpus,
naar Alt kommer til Alt. Jeg tør sige, at
den store Mand selv vilde være bleven smigret,
hvis man havde bedt om Tilladelse til at
maatte tage hans Portrait. Der er ingen
.. “ “„s“—“““kxs—
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>