Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ottende Bog. Solnedgang og Solopgang - LXXXVI
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
— han har en dyb Agtelse for Dig; og det er
umuligt at have et bedre Humeur end Freds.“
„Ja, ja — Du vil overtale mig til at
ansee ham for et godt Parti.“
„Nei, i Sandhed, Fader. Jeg elsker ham
ikke, fordi han er et godt Parti.“
„Hvorfor da?“
„Fordi jeg altid har elsket ham. Jeg kunde
aldrig synes saa godt om at skjænde paa nogen
Anden.“
„Du har altsaa prøvet Dig selv, Mary,“
sagde Caleb, idet han atter blev alvorlig, „og
veed, at der i den senere Tid ikke er opstaaet noget
andet Ønske hos Dig. (Caleb meente en heel
Deel med denne ubestemte Phrase.) Thi hellere
seent end aldrig. En Kvinde maa ikke tvinge
sit Hjerte — hun vil ikke gjøre en Mand
noget Godt derved.“
„Mine Følelser have ikke forandret sig,
Fader,“ sagde Mary roligt. „Jeg vil holde fast
ved Fred, saalænge han holder fast ved mig.
Jeg troer ikke, at vi kunne undvære hinanden
eller synes bedre om Andre, hvormeget vi end
kunne beundre dem. Det vilde gjøre en stor
Forskjel for os — som om alle de gamle
Steder blive forandrede og alt skifter Navn. Vi
komme til at vente længe paa hinanden; men
det veed Fred.“
Istedetfor at tale strax stod Caleb stille og
borede sin Stok ned i den græsbegroede Gang.
Derpaa sagde han bevæget: „Jeg har en god
Nyhed. Hvad synes Du om, at Fred kom til,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>