Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 11
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
EE
sSer du det portræt der, min kjære Juliette?* sa
en mand af kraftig bygning med et indtagende og
aabent ansigt til sin unge kone. — ,Denne mand har
fuldkommen ret til at bære navnet Saint-Ramon. Man
kan nemlig kalde ham de gjerriges helgen.*
»Men, Michel, det er dog ikke den mand, hvis
portræt vi ser der, som har bestilt og betalt arbejdet;
det er snarere hr. Saint-Herem, der ser saa munter,
godmodig og ligefrem ud, og som ogsaa ved indtræ-
delsen sa os saa artige ting.*
»Naturligvis er det Saint-Herem, min le Juliette;
men han sa dog altid til os, naar han besøgte os ved
arbejdet: ,Mine barn, uden de rigdomme, som jeg
arvéde, hadde jeg intet arbejde kunnet git eder. Bevar
derfor i eders erindring den mands minde, som efter-
lod mig disse rigdomme. Han nægtede sig selv
enhver fornødenhed, opdyngede skatte, skilling for
skilling. Men jeg, mine barn, har kun den fornøjelse,
at gi disse penge ud paa den maade, at de vender
tilbage til arbejderne, som de tilhører. Bevar derfor
mindet om den gjerrige, der høstede, hvad I saaede.**
»Ligemeget, Michel, ser du, vi bør dog paa ingen
maade forglemme hr. Saint-Herem, ti hvor mange er
det ikke, som, om de ogsaa beskjæftiger os, afknapper
arbejdernes løn og endog lar os længe vente paa den!*
n Ved gud, jeg er ogsaa af din mening, min kjære
Juliette, Saint-Herem er en herlig ung mand! Man
maa tilstaa, at han og hans onkel er et par mærk-
værdige mennesker.*
Den gamle mulat hadde fuld af forbauselse hørt
denne samtale. Han belurede ennu andre grupper;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>