Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Arvid Rutger Fredriksson Posse
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
af den grefliga stammen växte och frodades där
nere, »där böljorna slå emot skären».
Ännu i början af. 1880-talet visade man på
en skånsk hemmansgård i Snårestad socken ei*
med det Posseska vapnet sirad silfversnusdosa,
som tillhört den i närheten residerande
slottsherren. Huru hade denna pjäs kommit i
vederbörande familjs ägo?
Jo, därmed hade tillgått på sätt som nedan
följer.
Dottern på stället, en skånsk skönhetstyp af
renaste fullblod, hade väckt nådig grefvens
uppmärksamhet. Emellertid djärfdes han ej gå
bröst-gänges tillväga.
Vi äro ej underrättade angående
omfattningen af hans kunskaper i engelska språket, men
så mycket är oss bekant, att han i praktiken på
sätt och vis förverkligade andemeningen i det
engelska talesättet: He la sses the baby for tJie
nurse — »han kysser barnet för sköterskans
skull». Här representerades »barnet» af en bland
gårdens pigor och sköterskan af den vackra
hemmansägaredottern.
Detta är visserligen en omväg, men en
behaglig sådan, och man hinner ju stundom sitt
mål på dem som äro betydligt otrefligare och
besvärligare. »Alla vägar bära till Rom».
Nå, en vacker vårdag, då den tjänande
systern var ensam hemma i huset "och unge
slotts-herrn i en åt landsvägen belägen, kammare på
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>