Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
182
h. c. andersen"
Raadhusets Gaard. Ogsaa ved Flodbredden saae vi en
ældre Statue, reist for Johanne af Orleans. Vi
saae det Huus, i hvilket hun boede, saae Diana af
P o i t i e r s’ Bolig og det prægtige Huus, som Carl
den Syvende lod reise for sin Elskede, Agnes
S o r e 1.
Fra Orleans er man snart i Paris, hvor vi
vilde blive i to Maaneder, de meest riigholdige for
den Fremmede. Hvor Mange ønske sig dog ikke en
Lykke som denne, og det var ikke første Gang i mit
Liv, at den forundtes mig. Jeg vilde nyde dette
Livsens Solskin, og jeg nød det, som jeg havde nydt den
hele romantiske Reise gjennem Spanien til
Afrikas Kyst og tilbage: store, deilige Erindringsbilleder
forundtes mig, men Dagene, Maanederne, de minde
om, bære ikke Silke, men Hverdagslivets stikkende
Blaargarn. Der er en gammel Sentents: »Menneskene
ere ikke saa gode, som de burde være«; men jeg hører
jo med til Menneskerækken. »Forlad os vor Skyld,
som vi forlade vore Skyldnere,« staaer der i Herrens
Bøn.
Bjørnstjerne Bjørnson var i Paris paa
sin Hjemreise fra Italien. Fra ham udgik det, at
Skandinaverne foranstaltede en smuk Fest for mig i
Palais royal. Bordet prangede med Blomster, og
i Salens Dybde var opstillet et stort Billede, der
forestillede H. C. Andersen, omgivet af sine Eventyr.
»E n g e 1 e n« svævede i Høiden, »d e v i 1 d e S v a n e r«
droge forbi; her var »T o m m e 1 i s e«, her »S o
m-m e r f u g 1 e n«, »N a b o f a m i 1 i e r n e«, »d e n 1 i 11 e
Havfrue«, »den standhaftige
Tinsol-d a t«, ja end ikke Musene, der fortælle om »Suppe
paa en Pølsepind«, manglede.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>